Israel has the right and the duty to safeguard the lives, the security and the well-being of its citizens. | UN | كما أن من حق إسرائيل ومن واجبها حماية أرواح مواطنيها وأمنهم ورفاههم. |
5. Article 2, paragraph 3 of the Declaration provides that States have the right and the duty to formulate appropriate national development policies. | UN | ٥- وتنص الفقرة ٣ من المادة ٢ من اﻹعلان على أن من حق الدول ومن واجبها وضع سياسات انمائية وطنية ملائمة. |
Through the lever of international relations, the United Nations has the means and the duty to promote cooperation based on conflict prevention and the efficient management of natural disasters. | UN | وتملك الأمم المتحدة، من خلال تأثيرها في العلاقات الدولية، الوسيلة لتعزيز التعاون من منطلق منع نشوب الصراعات والكفاءة في إدارة الموارد الطبيعية، بل ومن واجبها ذلك. |
In that sense, all States have a heavy responsibility and duty to make their contribution so that multilateral institutions can actually function. | UN | ومن هذا المنطلق، كلّ دولة مسؤولة عن تقديم مساهمتها لكي تتمكّن المؤسسات المتعددة الأطراف من تأدية وظائفها فعلاً، ومن واجبها أن تقوم بذلك. |
In so doing, the State also has the right and obligation to protect its population, including national security considerations. | UN | وبذلك، يكون من حق الدولة ومن واجبها أيضاً حماية سكانها، لا سيما لاعتبارات تتعلـق بالأمن القومي. |
The United Nations, when dealing with the problem of East Timor since 1976, has never indicated that Portugal should have the right and the duty to administer this area as a Non-Self-Governing Territory.' | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تشر أبدا، لدى نظرها في مشكلة تيمور الشرقية منذ عام ٦٧٩١، إلى أن من حق البرتغال ومن واجبها إدارة هذه المنطقة كإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي`. |
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن من حق كل الدول ومن واجبها أن تتخذ إجراءات وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ترمي إلى التصدي لأعمال العنف القاتلة ضد سكانها المدنيين بغرض حماية أرواح مواطنيها، |
He emphasized that while every State that suffered from terrorism had the right and the duty to fight vigorously to protect the existence of the nation and its institutions, that must be done with respect for the law. | UN | وأكد أنه إذا كان من حق كل دولة تتعرض لﻹرهاب ومن واجبها أن تكافح بقوة للمحافظة على وجود اﻷمة ومؤسساتها، فينبغي لها أن تفعل ذلك على أساس من احترام الشرعية. |
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن من حق كل الدول ومن واجبها أن تتخذ إجراءات وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي ترمي إلى التصدي لأعمال العنف المميتة المرتكبة ضد سكانها المدنيين بغرض حماية أرواح مواطنيها، |
Member States have the right and the duty to be familiar with and fully analyse the Council's work, because the Council acts on behalf of everyone under the mandate entrusted to it in the Charter of the Organization. | UN | ومن حق الدول الأعضاء، ومن واجبها أن تكون مطـَّـلعة على عمل المجلس وأن تحلـلـه تحليلا تاما، لأن المجلس يتصرف باسم الكل، بموجب الولاية المسنـدة إليــه في ميثاق المنظمة. |
1. A port State has the right and the duty to take measures, in accordance with international law, to promote the effectiveness of subregional, regional and global conservation and management measures. | UN | ١ - من حق دولة الميناء ومن واجبها أن تتخذ تدابير، وفقا للقانون الدولي، لتعزيز فعالية التدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية للحفظ واﻹدارة. |
1. A port State has the right and the duty to take measures, in accordance with international law, to promote the effectiveness of subregional, regional and global conservation and management measures. | UN | ١ - من حق دولة الميناء ومن واجبها أن تتخذ تدابير، وفقا للقانون الدولي، لتعزيز فعالية التدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية للحفظ واﻹدارة. |
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international human rights law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن من حق جميع الدول ومن واجبها اتخاذ الإجراءات وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني للتصدِّي لأعمال العنف القاتلة التي تستهدف سكانها المدنيين من أجل حماية أرواح مواطنيها، |
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن من حق جميع الدول ومن واجبها اتخاذ إجراءات تتماشى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي من أجل التصدي لأعمال العنف القاتلة التي تستهدف سكانها المدنيين من أجل حماية حياة مواطنيها، |
Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international human rights law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن من حق جميع الدول ومن واجبها اتخاذ الإجراءات وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني للتصدِّي لأعمال العنف القاتلة التي تستهدف سكانها المدنيين من أجل حماية أرواح مواطنيها، |
3. Like all sovereign countries, the Kingdom of Cambodia has the right and duty to control its borders and to establish legal procedures for the entry and exit of aliens. | UN | ٣- وعلى غرار جميع الدول ذات السيادة، من حق مملكة كمبوديا ومن واجبها مراقبة حدودها ووضع إجراءات قانونية لدخول وخروج اﻷجانب. |
States parties had the right and obligation to take such measures in the light of their specific conditions and could make reservations in accordance with their situation. | UN | ومن حق الدول اﻷطراف ومن واجبها أن تتخذ هذه التدابير في ضوء ظروفها الخاصة وبإمكانها إبداء التحفظات بما يتفق مع اﻷحوال السائدة فيها. |
Convinced that the Sub—Commission can and must play a positive role in the promotion and protection of the rights of children and youth, | UN | واقتناعا منها بأنه باستطاعة اللجنة الفرعية ومن واجبها أن تنهض بدور ايجابي في تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال والشباب، |
Article 2, paragraph 3, stipulates the respective right and duty of States to formulate appropriate national development policies for the achievement of that aim. | UN | كما تنص الفقرة 3 من المادة 2، على أنه من حق الدول ومن واجبها وضع سياسات إنمائية وطنية ملائمة لبلوغ هذا الهدف. |
2. To be effective, the protection of indigenous peoples' heritage should be based broadly on the principle of self-determination, which includes the right and the duty of indigenous peoples to develop their own cultures and knowledge systems, and forms of social organization. | UN | ٢- ينبغي بصفة عامة أن تعتمد حماية تراث الشعوب اﻷصلية، كيما تكون حماية فعالة، على مبدأ تقرير المصير، الذي يتضمن أن يكون من حق الشعوب اﻷصلية ومن واجبها تنمية نظم ثقافاتها ومعارفها الذاتية، وأشكال تنظيمها الاجتماعي. |