"ومواردهم الطبيعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and natural resources
        
    • and their natural resources
        
    It also noted that the rights of the Sami to their traditional lands and natural resources were systematically violated. UN ولاحظت أيضا أن هناك انتهاكات منهجية لحقوق الصَّاميين في أراضيهم ومواردهم الطبيعية التقليدية.
    It is important to move away from the view that indigenous peoples are merely vulnerable groups, to one that considers them as equal partners and whose rights over their lands and natural resources must be respected. UN ومن الهام العدول عن الرأي القائل إن السكان الأصليين هم مجرد جماعات ضعيفة والأخذ بالرأي القائل إن السكان الأصليين هم شركاء في شراكة تقوم على المساواة. ويجب احترام حقوقهم في أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    Additionally, the Special Rapporteur continued to focus his correspondence with Governments on the situation of specific communities regarding the enjoyment of these rights, with special emphasis on the situation of indigenous lands and natural resources. UN وإضافة إلى ذلك، واصل المقرر الخاص التركيز في رسائله إلى الحكومات على حالة مجتمعات محلية محددة بشأن التمتع بتلك الحقوق، مع التركيز بصفة خاصة على حالة أراضي السكان الأصليين ومواردهم الطبيعية.
    In fact, every State is responsible for guaranteeing the security of its citizens' territory and natural resources. UN وكل دولة مسؤولة في الواقع عن ضمان أمن إقليم مواطنيها ومواردهم الطبيعية.
    Their way of life is closely linked to traditional relationships with ancestral lands, territories and natural resources. UN فطريقة هذه الشعوب في الحياة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بعلاقات تقليدية مع أراضي أجدادها وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية.
    It also urged Israel to remove all restrictions on the movement of goods, services and people in the Occupied Palestinian Territory, to take urgent steps to prevent all acts of violence against Palestinians and to immediately halt all settlement expansion and the confiscation of their property and natural resources. UN وهي تحث إسرائيل أيضا على إزالة كل القيود المفروضة على تنقل السلع والخدمات والأشخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اتخاذ خطوات عاجلة من أجل منع جميع أعمال العنف التي تمارس ضد الفلسطينيين، وعليها أن توقف فورا جميع أنشطة التوسع الاستيطاني ومصادرة ممتلكات الفلسطينيين ومواردهم الطبيعية.
    On a nearly daily basis, Israeli settlers continue with their terror rampages, persisting with attacks on Palestinian civilians, destruction of properties, and theft of land and natural resources. UN فكل يوم تقريباً، يواصل المستوطنون الإسرائيليون عمليات الاقتحام الإرهابية والهجمات على المدنيين الفلسطينيين وتدمير ممتلكاتهم وسرقة أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    98. The Permanent Forum also recommends to Member States that the development agenda beyond 2015 recognize, protect and strengthen indigenous peoples' collective rights, in particular the right to land, territories and natural resources. UN 98 - ويوصي المنتدى الدائم أيضا الدول الأعضاء بأن تعترف خطة التنمية لما بعد عام 2015 بحماية وتعزيز الحقوق الجماعية لأبناء لشعوب الأصلية، ولا سيما حقهم في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية.
    Israeli settlers continue their terror rampages, persisting with attacks on Palestinian civilians, destruction of properties and theft of land and natural resources. UN ويواصل المستوطنون الإسرائيليون شن حملاتهم الإرهابية، متمادين في شن هجمات على المدنيين الفلسطينيين وتدمير ممتلكاتهم وسرقة أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    28. Insecure land tenure limits small-scale farmers from investing in the sustainable management of their land and natural resources. UN 28 - إن انعدام الأمن في حيازة الأراضي يحد من استثمارات صغار المزارعين في الإدارة المستدامة لأراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    These processes have a particularly serious impact on indigenous peoples, whose way of life is closely linked to their traditional relationship with their lands and natural resources. UN فهذه العمليات تترتب عليها آثار خطيرة تنعكس بوجه خاص على أبناء الشعوب الأصلية، نظرا للصلة الوثيقة بين أساليب حياتهم وبين العلاقة التقليدية التي تربطهم بأراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    104. The representative of the Saami Council said that many Governments opposed international recognition of indigenous peoples' right of selfdetermination owing to their fear of losing control over indigenous lands and natural resources. UN 104- وقال ممثل مجلس الصاميين إن حكومات عديدة تعترض على الاعتراف الدولي بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها خوفاً من فقدان الحكومات سيطرتها على أراضي السكان الأصليين ومواردهم الطبيعية.
    In Brazil, UNDP assists the Government in promoting sustainable management for the indigenous communities in the Amazon region, through the legal protection of their land and natural resources and the preservation of their cultural heritage. UN وفي البرازيل، يساعد البرنامج الإنمائي الحكومة في تعزيز الإدارة المستدامة لمجتمعات السكان الأصليين في منطقة الأمازون من خلال الحماية القانونية لأرضهم ومواردهم الطبيعية وحفظ تراثهم الثقافي.
    The absence of recognition of their collective rights and permanent sovereignty over their land, territory and natural resources was also reiterated by several delegations. UN وغياب الاعتراف بحقوقهم الجماعية وسيادتهم الدائمة على أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية أعاد تأكيدها أيضاً العديد من الوفود.
    The workshop also acknowledged that a precondition for the construction of equitable relationships between indigenous peoples, States and the private sector is the full recognition of indigenous peoples' rights to their lands, territories and natural resources. UN كما سلَّمت الحلقة بأن الاعتراف الكامل بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية هو شرط مسبق لإقامة علاقات عادلة بين الشعوب الأصلية والدول والقطاع الخاص.
    Moreover, Israel's aggressive and unlawful settlement campaign was continuing to be conducted at the expense of the lives, livelihoods and natural resources of the Palestinian population. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إسرائيل حملتها الاستيطانية العدوانية وغير المشروعة على حساب حياة السكان الفلسطينيين ومصادر رزقهم ومواردهم الطبيعية.
    Indigenous peoples working to defend their rights faced persecution, particularly when protecting their territories and natural resources. UN وأوضح أن هؤلاء الذين يدافعون عن حقوقهم من بين الشعوب الأصلية يتعرضون للاضطهاد، لا سيما عندما يسعون إلى حماية أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    The principal human rights issues they faced related to the loss and environmental degradation of their land, traditional forests and natural resources, as well as inappropriate development and conservationist policies. UN وتتصل قضايا حقوق الإنسان الرئيسية التي يواجهونها بفقدان أراضيهم وغاباتهم ومواردهم الطبيعية التقليدية، وتدهور البيئة، والسياسات الإنمائية والمحافظة غير الملائمة لهم.
    Mr. Escobar insisted that, if the Uro people continued to be denied the right to self-determination, free access and control of their lands, territories and natural resources, the objectives of the Millennium Development Goals would not be achieved in their areas. UN وشدد السيد إسكوبار على أنه إذا استمر إنكار حق سكان يورو في تقرير المصير، وفي الوصول بحرية إلى أراضيهم وأقاليمهم ومواردهم الطبيعية والتحكم فيها، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق في مناطقهم.
    It was inspired by the articles of the draft declaration on indigenous peoples and recognized rights to ancestral domain, lands and natural resources. UN واستلهم التشريع من مواد مشروع الإعلان الخاص بالشعوب الأصلية وهو يعترف بالحق في ممتلكات الأجداد وأراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    They have lost their ancestral lands and their natural resources to further the interests and profits of large forestry enterprises, agribusiness, and conservation organizations and, as a result, see their culture and their survival as a people threatened. UN فقد فقدوا أراضي أسلافهم ومواردهم الطبيعية خدمةً لمصالح ومكاسب مؤسسات الأعمال الكبرى في مجال استغلال الغابات والمؤسسات الزراعية التجارية ومنظمات حفظ الطبيعة ليجدوا بالتالي ثقافتهم وأسباب بقائهم كشعب مهددة بالانقراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus