"ومواصلة تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • and further strengthen
        
    • and to further strengthen
        
    • and further enhancing
        
    • and further strengthening
        
    • and further enhance
        
    • and to continue to strengthen
        
    • and further promote
        
    • and further enhancement
        
    • and continue to promote
        
    • and continue to strengthen
        
    • to further enhance
        
    • the further strengthening
        
    • continue to enhance
        
    • continue promoting
        
    • further strengthen the
        
    We must all do our part to implement and further strengthen non-proliferation obligations. UN ويجب علينا جميعا أن نؤدي دورنا لتنفيذ ومواصلة تعزيز الالتزامات بعدم الانتشار.
    We would like to invite all Member States to support it and further strengthen the implementation of the United Nations Programme of Action. UN ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييده ومواصلة تعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    I appeal to the international community to fully support such efforts and to further strengthen its cooperation with the country over the medium term within the framework of the poverty reduction strategy paper and the cooperation framework led by the Peacebuilding Commission. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود ومواصلة تعزيز تعاونه مع هذا البلد على المدى المتوسط، وذلك في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وإطار التعاون، بقيادة لجنة بناء السلام.
    Pursuant to an evaluation of the international operations monitoring particular precursor chemicals, two operations were combined, streamlining procedures and further enhancing efforts against the diversion of such chemicals. UN وتبعا لتقييم للعمليات الدولية التي تضطلع برصد سلائف كيميائية معينة، أدمِجت عمليتان مع ترشيد الإجراءات ومواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى منع تحويل هذه المواد الكيمائية.
    Sweden is strongly committed to upholding and further strengthening existing multilateral disarmament and non-proliferation obligations. UN وتلتزم السويد التزاما شديدا بدعم ومواصلة تعزيز الالتزامات القائمة بنزع السلاح المتعدد الأطراف وعدم الانتشار.
    Determined to fully implement the agreements reached and further enhance long-term cooperative action under the Convention in order to achieve its ultimate objective, UN وقد صمم على تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها تنفيذاً كاملاً ومواصلة تعزيز العمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية من أجل تحقيق هدفه النهائي،
    The omnibus resolution encourages the intensification of efforts to build capacity and to continue to strengthen capacity-building activities in least developed countries. UN يشجع القرار الجامع على تكثيف الجهود التي تُبذل لبناء القدرة ومواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    develop a critical appreciation of the functions of financial accounting and reporting and further strengthen practical and analytical accounting skills UN :: اكتساب القدرة على نقد وظائف المحاسبة المالية والإبلاغ ومواصلة تعزيز القدرات المحاسبة العملية والتحليلية
    We must all do our part to implement and further strengthen non-proliferation obligations, which includes implementing the comprehensive safeguards set forth by the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the IAEA additional protocol. UN وعلينا جميعا أن نؤدي دورنا لتنفيذ ومواصلة تعزيز التزامات عدم الانتشار، الذي يشمل تنفيذ الضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والبروتوكول الإضافي للوكالة.
    China supports the discussion of national implementation measures in the intersession meetings, so as to promote the taking of practical steps by States Parties and further strengthen national implementation capacity-building. UN وتؤيد الصين مناقشة تدابير التنفيذ الوطنية في اجتماعات ما بين الدورات بحيث يمكن تشجيع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير عملية ومواصلة تعزيز بناء القدرات الوطنية للتنفيذ.
    The year 2010 would be crucial as Member States would have to implement the new process for the first time and to further strengthen the global partnership for development. UN وستكون سنة 2010 حرجة نظرا إلى أن الدول الأعضاء سيتعين عليها تنفيذ العملية الجديدة لأول مرة ومواصلة تعزيز الشراكة العالمية للتنمية.
    Finland pledges to monitor the effectiveness of the Sámi language law, and to further strengthen education in the Sámi language and the preservation of the Sámi culture. UN تتعهـد فنلندا بمراقبة فعالية القانون الخاص باللغة الصامية، ومواصلة تعزيز التعليم بهذه اللغة وبالحفاظ على الثقافة الصامية.
    24. The Republic of Korea noted with encouragement the efforts made by Poland to adopt the Action Plan which implements the decision of the European Court of Human Rights and to further strengthen the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN 24- ولاحظت جمهورية كوريا بارتياح الجهود التي تبذلها بولندا لاعتماد خطة العمل الخاصة بتنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومواصلة تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والنهوض بها.
    It appreciated the Organization's dedication to upholding and further enhancing activities related to its thematic priorities, which provided a strong basis on which to build. UN واليابان تقدِّر تفاني المنظمة في التمسك بالأنشطة المرتبطة بأولوياتها المواضيعية ومواصلة تعزيز تلك الأنشطة، مما يوفِّر أساسا قويا يُبنى عليه.
    (a) Consolidating the progress achieved in macroeconomic stability and further enhancing policies that reduce vulnerability; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    This is a matter of both strategic repositioning and further strengthening system-wide coherence. UN وهذه مسألة تخص جانبين هما إعادة التنظيم الاستراتيجية ومواصلة تعزيز الاتساق على نطاق الجهاز.
    The report also highlights areas for advocacy and response, and concludes with a series of recommendations to all parties in order to address remaining challenges and further enhance child protection. UN كما يسلط التقرير الضوء على مجالات الدعوة والتحرك، ويُختتم بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى جميع الأطراف من أجل التصدي للتحديات المتبقية ومواصلة تعزيز حمالة الأطفال.
    49. It was important to maintain the pace of reform and to continue to strengthen the United Nations peacekeeping capacity; one way to do so was to improve the Secretariat's information management and analysis capacity. UN 49 - من المهم المحافظة على معدل الإصلاح ومواصلة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام؛ ومن بين سُبُل تحقيق ذلك تحسين قدرة الأمانة العامة على إدارة وتحليل المعلومات.
    Give special attention to the rights of women and further promote education and development and their representation in politics and public life. UN إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة ومواصلة تعزيز التعليم والتنمية وتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    16. Expresses concern about the adoption of unilateral actions that are not consistent with the rules of the World Trade Organization, harm the exports of all countries, in particular those of developing countries, and have a considerable bearing on the ongoing World Trade Organization negotiations and on the achievement and further enhancement of the development dimension of the trade negotiations; UN 16 - تعرب عن القلق إزاء اتخاذ إجراءات انفرادية لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية تضر بصادرات جميع البلدان، ولا سيما صادرات البلدان النامية، ويترتب عليها أثر كبير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية وفي تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية ومواصلة تعزيز هذا البعد؛
    It offered mediation institutions the legislative framework and funding that would allow them to implement their mandate in an impartial and independent fashion and continue to promote and protect human rights. UN والقرار يوفر لمؤسسات الوساطة إطارا تشريعيا وتمويلا من شأنه أن يمكنها من تنفيذ ولايتها بطريقة محايدة ومستقلة ومواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    UNEP has achieved positive results in addressing a broad range of environmental issues but still needs to further focus its work programme and continue to strengthen internal processes and regional offices. UN وحقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة نتائج إيجابية في معالجة مجموعة واسعة من القضايا البيئية ولكنه لا يزال يتعين عليه زيادة التركيز في برنامج عمله ومواصلة تعزيز العمليات الداخلية والمكاتب الإقليمية.
    The goal of the organization is to serve society and those with an interest in the evaluation of the quality of undergraduate medical education and to further enhance medical education and medical practice. UN يتمثل هدف المنظمة في خدمة المجتمع والمهتمين بتقييم جودة التعليم الطبي الجامعي ومواصلة تعزيز التعليم الطبي والممارسات الطبية.
    Important progress was also made on system-wide coherence and the further strengthening of the Organization's cooperation with regional organizations. UN وأُحرز أيضا تقدم مهم فيما يتعلق بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة ومواصلة تعزيز تعاون المنظمة مع المنظمات الإقليمية.
    continue to enhance partnerships with civil society. UN ومواصلة تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني.
    28. Taking appropriate steps to accelerate the achievement of and continue promoting economic, social and cultural rights UN 28- اتخاذ التدابير المناسبة للتعجيل بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومواصلة تعزيز هذه الحقوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus