"ومواطنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and citizens
        
    • and private citizens
        
    • citizens and
        
    • and nationals
        
    • and of citizens
        
    • citizens of
        
    • citizens in
        
    • informed citizens
        
    • prominent citizens
        
    Extraterritorial application of laws and interference with interests of businesses and citizens of third countries are also involved, especially in the areas of trade and investment. UN ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    The aim was not to create dependency but rather to unlock the productive capacity of men and women as workers, employers, consumers and citizens. UN فالهدف هو ليس خلق الاتكالية لدى الناس بل إطلاق قدرتهم الإنتاجية، رجالا ونساءً، كعمال، وأرباب عمل، ومستهلكين، ومواطنين.
    They reminded participants that children had often demonstrated their capacities to be part of effective solutions and urged parents and other adults to recognize them as both human beings and citizens. UN وذكروا المشاركين بأن الأطفال كثيراً ما يُبينون عن قدراتهم ليكونوا جزءاً من الحلول الفعالة وحثوا الآباء وغيرهم من الكبار على الاعتراف بهم بصفتهم بشراً ومواطنين في آن واحد.
    Acts of torture and ill-treatment of public figures and private citizens have been committed in 2009. UN وحدثت، في عام 2009، حالات تعذيب وسوء معاملة ضد شخصيات عامة ومواطنين.
    These in turn are central to school readiness, further learning, effectiveness of school-based programmes, and future ability of children to contribute as parents, economic actors and citizens. UN وهذه المظاهر تكتسي بدورها أهمية مركزية في الاستعداد المدرسي وزيادة التعلم وفعالية المناهج المدرسية وقدرة الأطفال على المساهمة في المستقبل كآباء وفاعلين اقتصاديين ومواطنين.
    The letter describes the 2000 Law for the Protection of Children and Adolescents (LOPNA) as unprecedented in its recognition of children as individuals and citizens with rights. UN وتصف الرسالة قانون عام 2000 المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين بأنه قانون لم يسبق لـه مثيل من حيث إنه يعترف بالأطفال كأفراد ومواطنين لهم حقوق.
    The letter describes the 2000 Law for the Protection of Children and Adolescents (LOPNA) as unprecedented in its recognition of children as individuals and citizens with rights. UN وتصف الرسالة قانون عام 2000 المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين بأنه قانون لم يسبق لـه مثيل من حيث إنه يعترف بالأطفال كأفراد ومواطنين لهم حقوق.
    140. The Panel interviewed NGOs and citizens in multiple locations and confirmed that children had disappeared from some schools in Grand Gedeh County. UN 140 - استجوب الفريق منظمات غير حكومية ومواطنين في مواقع متعددة وأكد اختفاء أطفال من بعض المدارس في مقاطعة غراند غيديه.
    There is a place for any form of Islam that allows believers to be both Muslims and citizens of a democratic society. UN وثمة مكان لأي شكل من أشكال الإسلام يتيح للمؤمنين أن يكونوا في آن معا مسلمين ومواطنين في مجتمع ديمقراطي.
    The aforementioned sanctions are also being applied against entities and citizens of the United States. UN ويجري تطبيق الجزاءات السابقة الذكر أيضا على كيانات أمريكية ومواطنين أمريكيين.
    Children will not be seen exclusively as passive recipients, victims or dependants, but will be treated as rights holders and citizens who are entitled to be heard and to have their views taken seriously. UN ولن يُنظر إلى الأطفال بوصفهم مجرد متلقين خاملين أو ضحايا أو مُعالين، بل سيُعاملون بوصفهم أصحاب حقوق ومواطنين من حقهم أن يُسمع صوتهم وأن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار بصورة جدية.
    The embargo also has negative repercussions on companies and citizens from third countries. UN وللحصار أيضا تداعيات سلبية على شركات ومواطنين من بلدان ثالثة.
    Senators must be at least 30 years old, residents of the state from which they are elected, and citizens of the United States for at least nine years. UN ويجب أن يكون أعضاء مجلس الشيوخ بالغين 30 سنة من العمر، ومقيمين في الولاية التي يُنتخبون منها، ومواطنين للولايات المتحدة منذ تسع سنين على الأقل.
    This is a grave misconception, and also underestimates the gravity of the choices we face as business people and citizens. News-Commentary وإنه لتصور غير صحيح بالمرة، وهو يستخف أيضاً بخطورة الاختيارات التي نواجهها بوصفنا رجال أعمال ومواطنين.
    And women should vote not because they are angels and men are animals... but because we are human beings and citizens of this country. Open Subtitles والنساء يجب ان يصوتن ليس لانهن ملائكة ولسن حيوانات كالرجال لكن لاننا بشر ومواطنين في الوطن.
    'We wish to inform you that we possess irrefutable evidence that Kazakhs and citizens of the Russian Federation have been participating in the armed conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova. UN " نود أن نحيطكم علما بأن لدينا أدلة لا سبيل إلى دحضها على أن أفرادا من كازاخستان ومواطنين من الاتحاد الروسي قد اشتركوا في النزاع المسلح في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Access to birth certificates, adequate food, land and housing, decent work, education, political participation, culture, leisure, sports, and health must take into account human beings in their multiple dimensions as social actors and citizens. UN ويجب الحصول على شهادات الميلاد والغذاء الكافي والأرض والسكن والعمل اللائق، والتعليم، وحق المشاركة السياسية، والثقافة، والترفيه، والرياضة، والصحة مع الأخذ في الاعتبار البشر في أبعادهم المتعددة كأطراف اجتماعية فاعلة ومواطنين.
    Funding for the programme is provided by the Government of Rwanda, non-governmental organizations and private citizens. UN ويُنفَّذ البرنامج بتمويل من حكومة رواندا ومنظمات غير حكومية ومواطنين.
    As stipulated by the present election laws, candidates for election to the Majlis must be Muslims, Maldivian citizens and ought to be 18 years of age or older. UN ووفقاً لما تنصّ عليه قوانين الانتخابات الحالية، يجب أن يكون المرشّحون للانتخاب في المجلس مسلمين ومواطنين ملديفيين على أن يكونوا قد بلغوا ١٨ عاماً من العمر فما فوق.
    While the attack caused the loss of the lives of dedicated servants of the Organization and nationals of Iraq, as the Secretary-General rightly puts it in his report on the Millennium Development Goals, it was UN وبينما تسبب الاعتـداء في فقـدان أرواح موظفين متفانين في خدمة المنظمة ومواطنين عراقيين، فـإنـه، كما قال الأمين العام بحق في تقريره عن الأهداف الإنمائية للألفية، قـد كـان
    (b) The Agreement between the Government of Tajikistan and the Government of Kazakhstan on the employment of Tajik citizens working temporarily in Kazakhstan and of citizens of Kazakhstan working temporarily in Tajikistan and protection of their rights, 2006; UN (ب) الاتفاق بين حكومة طاجيكستان وحكومة كازاخستان بشأن استخدام مواطنين طاجيكيين للعمل بصورة مؤقتة في كازاخستان ومواطنين كازاخستانيين للعمل بصورة مؤقتة في طاجيكستان وحماية حقوقهم، في عام 2006؛
    The development of sustainable protection systems also requires adequate institutional and regulatory frameworks and informed citizens who are aware of their rights and entitlements. UN ويتطلب تطوير نظم الحماية المستدامة أيضا أطرا مؤسسية وتنظيمية مناسبة، ومواطنين يكونون على بينة واطلاع ووعي بحقوقهم ومستحقاتهم.
    The Board comprises a Supreme Court Judge and two prominent citizens appointed by the President of Singapore. UN ويتألف هذا المجلس من قاض من قضاة المحكمة العليا ومواطنين اثنين بارزين يعينهما رئيس سنغافورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus