:: Develop robust and documented quality-control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries | UN | :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين. |
My Government has presented reliable and documented information to this effect on several occasions to the United Nations. | UN | ولقد قدمت حكومتي الى اﻷمم المتحدة في مناسبات عديدة معلومات تفيد ذلك، وهي معلومات موثوقة وموثقة. |
In rare cases, a single candidate may be considered for engagement on an exceptional basis, but a reasoned and documented justification should be recorded before selection. | UN | ويجوز في حالات نادرة النظر في التعاقد مع مرشح واحد بصفة استثنائية، ولكن ينبغي تسجيل مبررات مسببة وموثقة قبل الاختيار. |
For years, the humanitarian suffering caused by the use of cluster munitions has been a well known and well documented problem. | UN | فالمعاناة الإنسانية التي يسببها استعمال الذخائر العنقودية مشكلة معروفة وموثقة منذ سنوات عديدة. |
Lawyer and notary public: titles awarded by the Supreme Court of Justice (1996) | UN | محامية وموثقة عامة: ألقاب منحتها المحكمة القضائية العليا )٦٩٩١( |
The listing of vulnerable groups contained in the resolution was crucial, comprehensive, substantiated and well-documented. | UN | إن قائمة الجماعات الضعيفة الواردة في القرار مهمة للغاية وشاملة ومدعمة بالأدلة وموثقة بشكل جيد. |
Their many declarations in favour of military hegemony as a solution to the Afghan problem are well known and documented. | UN | وإعلاناتها الكثيرة المحبذة للهيمنة العسكرية كحل للمشكلة اﻷفغانية معروفة جيدا وموثقة. |
In other words, they do not refer to proven and documented cases of ill-treatment. | UN | وبالتالي ليس هناك ما يشير إلى حالات سوء معاملة مدعومة وموثقة. |
The dangers we face as a result of the hazardous level of greenhouse gas concentrations in the atmosphere are well known and documented. | UN | والأخطار التي نواجهها نتيجة لخطورة مستويات تركيز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي معروفة وموثقة جيدا. |
There exists a menu of technical approaches, also on the fiscal side, that have been tested in the world, and the lessons learned are well known and documented. | UN | فهناك طائفة من النُّهُج التقنية، على الجانب الضريبي أيضا، اختُبرت في العالم والدروس المستفادة منها معروفة وموثقة جيدا. |
Develop robust and documented quality control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries concerning staff end-of-service liabilities | UN | وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة بهدف التحقق من سلامة البيانات المتعلقة بالتزامات نهاية خدمة الموظفين التي تقدمها إلى الاكتواريين |
In the area of arms, the Group outlined three specific and documented cases in its final report. | UN | وفي مجال الأسلحة، أورد الفريق في تقريره النهائي ثلاث حالات محددة وموثقة. |
The present arrangement may have been put in place when the situation of children and women in these countries was not well known and documented. | UN | ومن المحتمل أن يكون الترتيب الحالي قد تم اتخاذه عندما كانت حالة اﻷطفال والنساء في هذه البلدان غير معروفة وموثقة جيدا. |
Nor has it received detailed and documented information on the search conducted by the Iraqi authorities. | UN | كما لم تحصل على أية معلومات مفصلة وموثقة بشأن البحث الذي أجرته السلطات العراقية. |
In addition, UNDP has not yet developed a coherent and documented strategy for the use of information technology and does not have a standard methodology for monitoring and controlling system development projects. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يضع بعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتييجة مترابطة وموثقة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ولا تتوفر لديه منهجية موحدة لرصد ومراقبة مشاريع تطوير النظم. |
The Board noted, however, that UNRWA lacks a formal and documented risk management policy to guide and facilitate the standardization of the risk assessment process. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن الأونروا تفتقر إلى سياسة رسمية وموثقة لإدارة المخاطر يكون من شأنها توجيه وتيسير الجهود الرامية لتطبيق معايير موحدة على عملية تقييم المخاطر. |
Develop robust and documented quality control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries concerning staff end-of-service liabilities | UN | يضع المركز إجراءات صارمة وموثقة لضبط الجودة ترمي إلى التحقق من سلامة البيانات المقدمة إلى الخبراء الاكتواريين بشأن الالتزامات المتعلقة بنهاية خدمة الموظفين |
Determining actual costs of production, however, requires reliable and documented evidence of actual local costs of production, which is difficult to obtain given the global dimension of pharmaceutical production. | UN | غير أن تحديد تكاليف الإنتاج الفعلية يقتضي توافر دلائل موثوقة وموثقة على تكاليف الإنتاج الفعلية، وذلك أمر يصعب الحصول عليه نظراً للبُعد العالمي للإنتاج الصيدلاني. |
The effects of exposure to mercury on human health and the environment, and the global nature of the problem, were well known and well documented. | UN | وأضاف أن الآثار المترتبة على تعرض صحة الإنسان والبيئة للزئبق، وكذلك الطبيعة العالمية للمشكلة معروفة جيداً وموثقة. |
Lawyer and notary. | UN | محامية وموثقة. |
The massacres, crimes and atrocities committed by the Greek Cypriots against the Turkish Cypriot people between 1963 and 1974 are such well-established and well-documented facts that they hardly need to be elaborated here. | UN | والمذابح والجرائم والفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ هي حقائق مثبتة تماما وموثقة توثيقا جيدا وتكاد لا تحتاج الى أي اسهاب هنا. |
However, security management is not governed by means of a formal, documented and approved security policy; | UN | غير أن إدارة الأمن لا تخضع لسياسة أمنية رسمية وموثقة ومعتمدة؛ |
No extraordinary measures, witnessed and... Notarized. | Open Subtitles | لا للإجراءات استثنائية مع وجود شهود وموثقة من كاتب العدل |