"وموثوقا بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reliable
        
    • and credible
        
    • reliable and
        
    • of reliable
        
    • credible and
        
    This will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the Treaty. UN وهذا ما سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوقا بها تكفل الامتثال للمعاهدة.
    This will provide the international community with independent and reliable means of ensuring compliance with the Treaty. UN وهذا ما سيوفر للمجتمع الدولي وسيلة مستقلة وموثوقا بها تكفل الامتثال للمعاهدة.
    The Commission shall be completely free to use whatever sources of information it deems useful and reliable. UN ويكون للجنة كامل الحرية في الاستعانة بمصادر المعلومات التي تراها مفيدة وموثوقا بها.
    Every action is being taken to ensure that the elections are free, fair, transparent and credible. UN ويجري اتخاذ جميع الإجراءات لكفالة أن تكون الانتخابات حرة ومنصفة وشفافة وموثوقا بها.
    These testimonies have been consistent and credible in describing the involvement of the Government of Rwanda. UN وكانت هذه الشهادات متسقة وموثوقا بها في وصف تورط حكومة رواندا.
    Kazakhstan fully supports the idea of the Human Rights Council and the procedure of the universal periodic review as an efficient, reliable and transparent mechanism for monitoring the observance of human rights. UN وتؤيد كازاخستان كل التأييد فكرة مجلس حقوق الإنسان والإجراء المتمثل في الاستعراض الدوري الشامل بوصفه آلية فعالة وموثوقا بها وشفافة لرصد احترام حقوق الإنسان.
    (c) Improved processes and operations. iNeed will provide an integrated suite of reliable, modern help desk tools that will enable the provision of consistent and effective services to users. UN (ج) تحسين الإجراءات والعمليات - سيوفر نظام iNeed سلسلة متكاملة وموثوقا بها وحديثة من أدوات مكاتب المساعدة تمكِّن من توفير خدمات متجانسة وفعالة للمستعملين.
    This is linked in particular to the clarity of Council mandates: as the Brahimi report rightly stresses, mandates must be clear, credible and achievable. UN ويرتبط هذا بصفة خاصة بوضوح ولايات المجلس. ويؤكد تقرير الإبراهيمي بحق على أنه من الضروري أن تكون الولايات واضحة وموثوقا بها وممكنة التحقيق.
    They wanted to make sure that the Commission was able to act on a confidential basis and receive information from any sources, public or private, that it deemed useful and reliable. UN ولتأكيد ذلك كان النص على أن بإمكان اللجنة أن تجري أنشطتها بشكل سري والحصول على المعلومات من أي مصادر، عامة أو خاصة، تراها مفيدة وموثوقا بها.
    33. All the Organization's activities, including new activities in the area of peace and security, must be financed in accordance with Article 17 of the Charter: financing activities from voluntary contributions contravened the provisions of Article 17 and did not ensure a sound and reliable financial basis. UN 33 - وتطرق إلى جميع أنشطة المنظمة بما في ذلك الأنشطة الجديدة المنفذة في مجال السلام والأمن، منبها إلى ضرورة تمويلها عملا بالفقرة 17 من الميثاق. وقال إن أنشطة التمويل من التبرعات تتعارض مع أحكام الفقرة 17 ولا تكفل قاعدة تمويل سليمة وموثوقا بها.
    Accordingly, UNICEF has developed, in collaboration with several other United Nations agencies, a low-cost, fast and reliable household survey method, the multiple indicator cluster survey, a technique for building national capacity to track progress for children. UN ولهذا طورت اليونيسيف، بالتعاون مع عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة، طريقة قليلة التكلفة وسريعة وموثوقا بها ﻹجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة باﻷسر المعيشية، وهي مسح المجموعة المتعـدد المؤشرات، وهو أسلوب يُتبع لبناء القدرة الوطنية على متابعة تقدم الطفل.
    In this context, the Special Rapporteur was further informed that members of the opposition or individuals with differing views were refused access to State television and, on the whole, State television failed to provide complete and reliable information on matters of public interest. UN وفي هذا السياق، أبلغ المقرر الخاص أيضا بأن أعضاء المعارضة أو أصحاب اﻵراء المختلفة محرومون من الوصول إلى تلفزيون الدولة وأن تلفزيون الدولة، بصورة عامة، لا يوفر معلومات كاملة وموثوقا بها عن المسائل التي تهم عامة الناس.
    15. Information utilized in educational and prevention programmes should be clear, scientifically accurate and reliable, culturally valid, timely and, where possible, tested with a target population. UN ٥١ - ينبغي للمعلومات المستخدمة في برامج التثقيف والوقاية أن تكون واضحة ودقيقة وموثوقا بها من الناحية العلمية وسليمة من الناحية الثقافية، وأن تقدم في أوانها، وأن تكون، حيثما أمكن، قد اختبرت مع مجموعة سكانية مستهدفة.
    15. Information utilized in educational and prevention programmes should be clear, scientifically accurate and reliable, culturally valid, timely and, where possible, tested with a target population. UN ٥١ - ينبغي أن تكون المعلومات المستفادة في برامج التثقيف والوقاية واضحة ودقيقة وموثوقا بها من الناحية العلمية وسليمة من الناحية الثقافية، وتقدم في أوانها، وأن تكون جدواها، حيثما أمكن، قد اختبرت مع مجموعة سكانية مستهدفة.
    15. Information utilized in educational and prevention programmes should be clear, scientifically accurate and reliable, culturally valid, timely and, where possible, tested with a target population. UN ٥١ - ينبغي أن تكون المعلومات المستفادة في برامج التثقيف والوقاية واضحة ودقيقة وموثوقا بها من الناحية العلمية وسليمة من الناحية الثقافية، وتقدم في أوانها، وأن تكون جدواها، حيثما أمكن، قد اختبرت مع مجموعة سكانية مستهدفة.
    Member States now face a new task: to ensure that the newly established Human Rights Council will be a body that is effective and credible. UN وتواجه الدول الأعضاء الآن مهمة جديدة، هي ضمان أن يكون مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ حديثا هيئة فعالة وموثوقا بها.
    We urge States that possess nuclear weapons to take concrete and credible steps in terms of negotiating nuclear disarmament. UN كما نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة وموثوقا بها في سبيل التفاوض على نزع السلاح النووي.
    The International Criminal Court must be effective and credible, and it must operate in close relationship with the United Nations. The European Union welcomed the steady growth in the number of signatories to the Rome Statute and urged all States to sign and ratify the Statute as a matter of priority. UN ولابد أن تكون المحكمة الجنائية الدولية فعالة وموثوقا بها ولابد لها من أن تكون في عملها على علاقة وثيقة بالأمم المتحدة، ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنمو المطرد في عدد الموقعين على نظام روما الأساسي، ويحث جميع الدول على التوقيع والتصديق على النظام الأساسي باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    That work was aimed at establishing realistic standards for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment made available to peace-keeping missions, which would help to simplify the procedures and provide more predictable and credible mission budgets. UN وقال إن هذه اﻷعمال ترمي إلى وضع قواعد واقعية لتحديد المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة لها والمقدمة لبعثات حفظ السلام، اﻷمر الذي سيساعد على تبسيط اﻹجراءات المطبقة وإعداد ميزانيات للبعثات تكون قابلة للتنبؤ بها بقدر أكبر وموثوقا بها.
    Efforts have also been strengthened to ensure that the UNICEF response in acute humanitarian responses supports a rights-based approach and that it is rapid, reliable and coherent with the work of its key partners. UN كذلك يجري تعزيز الجهود لضمان أن تكون استجابة اليونيسيف في الظروف الإنسانية القاسية معززة لنهج يقوم على فكرة الحقوق، وضمان أن تكون هذه الاستجابة سريعة وموثوقا بها ومتسقة مع عمل شركائها الرئيسيين.
    (p) Ensuring that data and other information on the nature and role of women’s contributions are comprehensive, reliable and unbiased; UN )ع( كفالة أن تكون البيانات والمعلومات اﻷخرى المتعلقة بطبيعة ودور مساهمات المرأة شاملة وموثوقا بها وغير متحيزة؛
    Let me reiterate Norway's firm and longstanding commitment to the Rome Statute and to the ICC as an effective, credible and responsible instrument of justice, which we hope will enjoy the support of all States. UN واسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام النرويج الصارم الدائم بنظام روما الأساسي وبالمحكمة الجنائية الدولية بوصفها أداة فعالة، وموثوقا بها ومسؤولة عن تحقيق العدالة، نأمل أن تحظى بدعم جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus