When this was not possible, the Group corroborated information by using at least three independent and reliable sources. | UN | وكلما تعذر ذلك، تثبت الفريق من المعلومات باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوقة. |
Broadening access to modern and reliable energy supplies is a prerequisite for economic and social development in the developing economies. | UN | التوسع في الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية. |
Broadening access to modern and reliable energy supplies is a prerequisite for economic and social development in the developing economies. | UN | التوسع في الحصول على إمدادات عصرية وموثوقة من الطاقة هو شرط مسبق للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقتصادات النامية. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
Repairing this basic flaw in the system is essential if the Tribunal is to be truly independent and reliable. | UN | ويعتبر اصلاح هذا العيب اﻷساسي في النظام أمرا جوهريا إذا أريد للمحكمة أن تكون مستقلة وموثوقة حقا. |
These groups lamented the absence of State services for the provision of effective and reliable health care and education. | UN | وأعربت تلك المجموعات عن أسفها لأن الدولة لا توفر خدمات فعالة وموثوقة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم. |
This requires building country capacity to respond to the challenges of migration, and adequate and reliable migration data for developing effective policy. | UN | ويتطلب ذلك بناء قدرة البلدان على الاستجابة إلى تحديات الهجرة، وبيانات مناسبة وموثوقة عن الهجرة من أجل وضع سياسات فعالة. |
Specifically, the applications would facilitate the process by which data is collated and synthesized into useful and reliable information for the assessment of risks, threats and opportunities. | UN | وستعمل هذه التطبيقات، بوجه خاص، على تيسير العملية التي تجمع وتولَّف من خلالها البيانات في معلومات مفيدة وموثوقة تدعم إجراء تقييم للمخاطر والتهديدات والفرص. |
Firm and reliable foundations for economic growth and shared prosperity will be established. | UN | وسترسى دعائم قوية وموثوقة للنمو الاقتصادي والازدهار المشترك. |
129. In order to ensure good oversight of partner activities, it is important that UNHCR obtain sufficient and reliable information on partner performance. | UN | 129 - ولضمان وجود رقابة جيدة على أنشطة الشركاء، من المهم أن تحصل المفوضية على معلومات كافية وموثوقة عن أداء الشركاء. |
Frequent and reliable observations are essential, as oceanographic features are dynamic. | UN | ولا بد من القيام بمشاهدات كثيرة التواتر وموثوقة بالنظر إلى الطابع الدينامي للمعالم الأوقيانوغرافية. |
To ensure that Parties and relevant stakeholders have ready and reliable access to information on all chemicals subject to the Convention | UN | كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بصورة ميسورة وموثوقة على المعلومات عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية. |
In this connection, I recognize the difficulty of conducting investigations such as those with which the Board was tasked, in particular the difficulty in obtaining balanced and reliable evidence from which to draw conclusions. | UN | وأنا أدرك في هذا الصدد صعوبة إجراء هذا النوع من التحقيقات التي طُلب من المجلس القيام بها، ولا سيما صعوبة الحصول على أدلة متوازنة وموثوقة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص النتائج. |
The Meeting further recommended the creation of efficient and reliable means of gathering the information necessary for the follow-up mechanism to perform its functions. | UN | وأوصى الاجتماع كذلك بإنشاء وسيلة فعالة وموثوقة لجمع المعلومات اللازمة لآلية المتابعة لكي تؤدي وظائفها. |
It was emphasized that any mechanism agreed upon should be fair, effective, non-intrusive, transparent, flexible and reliable. | UN | وجرى التأكيد على أن تكون أي آلية يُتفق عليها منصفة وفعّالة وغير تدخّلية وشفّافة ومرنة وموثوقة. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
We urge tangible action to demonstrate that priority through the establishment of an effective and credible mechanism. | UN | ونحث على اتخاذ إجراء ملموس للتدليل على تلك الأولوية من خلال إنشاء آلية فعالة وموثوقة. |
Decision makers needed advice that was unbiased, sound and credible. | UN | ويحتاج صانعو القرار إلى مشورة غير منحازة وسليمة وموثوقة. |
The collection of reliable and consistent time-series data for a large number of countries clearly poses a major challenge. | UN | ومن الواضح أن جمع بيانات متسقة وموثوقة ومتسلسلة زمنيا بالنسبة لعدد كبير من البلدان يشكِّل تحديا كبيرا. |
To update the standard operating procedures in a comprehensive and authoritative manner would require considerable staff time by experienced professionals. | UN | واستكمال هذه المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة وموثوقة يتطلب قدرا هائلا من الوقت يخصصه لذلك موظفون فنيون ذوو خبرة. |
The Council also stressed the importance of completing the ongoing electoral process in Haiti in a peaceful, credible and legitimate way. | UN | وأكد المجلس أيضا أهمية إكمال العملية الانتخابية الجارية في هايتي بطريقة سلمية وموثوقة وشرعية. |
The Federation can only be strong and attractive for potential strategic partners if it has strong and trustworthy membership. | UN | لا يمكن للاتحاد أن يكون قوياً وجذاباً للشركاء الاستراتيجيين المحتملين إلا إذا كانت عضويته قوية وموثوقة. |
Being such an essential element of the contents of cartographic production and a vital part of national cultural heritage, toponymy must be constantly and reliably protected and controlled by State law, which must also take into account the opinion of scientific establishments competent in linguistic issues. | UN | ونظراً لكون أسماء المواقع الجغرافية عنصراً أساسياً من مكونات إنتاج الخرائط وجزءاً مهماً من التراث الثقافي الوطني، فيجب أن يجري بصفة مستمرة وموثوقة حماية وتنظيم تلك الأسماء بموجب قوانين الدولة، التي يجب أن يراعى فيها أيضاً رأي المؤسسات العلمية المختصة بالقضايا اللغوية. |
These efforts could be compromised, however, if ECOMOG is not provided with additional manpower, as well as with adequate and dependable financial and logistic resources, necessary to carry out its tasks. | UN | بيد أن هذه الجهود قد يكون مآلها الفشل ما لم يزود الفريق بعدد إضافي من اﻷفراد وبما يلزمه ﻷداء مهامه من موارد مالية وسوقية كافية وموثوقة. |
In this regard, the Special Rapporteur advises that sanctions against a person should not be based on foreign intelligence, unless the affected party can effectively challenge the credibility, accuracy and reliability of the information and there are credible grounds to believe that the information is accurate and reliable. | UN | وفي هذا السياق، ينصح المقرر الخاص بألا تُفرض عقوبات ضد شخص ما على أساس معلومات واردة من استخبارات أجنبية، إلا إذا كان بإمكان الطرف المتضرر الطعن على نحو فعال في مصداقية المعلومات ودقتها وموثوقيتها وإذا كانت هناك أسباب مقنعة للاعتقاد بأن المعلومات دقيقة وموثوقة. |
The great majority of records are strictly managed, ensuring the safe and secure confidentiality of service information. | UN | وتخضع الأغلبية العظمى من الملفات لمراقبة صارمة، بما يضمن أنَّ المعلومات بشأن الخدمات المقدَّمة آمنة وموثوقة وسرية. |