"وموثوق به" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reliable
        
    • and credible
        
    • and trusted
        
    • reliable and
        
    • credible and
        
    • and trustworthy
        
    A fair and reliable legal framework, a stable investment environment and the maintenance of basic infrastructures are essential. UN ومن الضروري وجود إطار قانوني عادل وموثوق به وبيئة استثمارية مستقرة مع استمرار صيانة البنى اﻷساسية.
    The Court rejected their claim in this respect, as it was uncorroborated by any disinterested and reliable witness. UN وقد رفضت المحكمة ادعاءهم بهذا الشأن، الذي لم يؤكده أي شاهد غير ذي مصلحة وموثوق به.
    This moves the Commission closer to attaining a functioning and reliable field structure. UN وبذلك أصبحت المفوضية أقرب إلى تحقيق هيكل ميداني ناجع وموثوق به.
    Such a decision may take place only following an objective and credible investigation to confirm the veracity of events. UN إن مثل هذا القرار لا يمكن اتخاذه إلا بعد إجراء تحقيق موضوعي وموثوق به للتأكد من صحة الأحداث.
    The European Union called for an independent and credible investigation into those allegations. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى إجراء تحقيق مستقل وموثوق به في تلك المزاعم.
    The Secretariat is continuing to research best practices in international organizations, Governments and the private sector in order to develop a system that is effective, user-friendly and trusted. UN وتواصل الأمانة العامة دراسة أفضل الممارسات في المنظمات الدولية والحكومات والقطاع الخاص من أجل وضع نظام فعال وسهل الاستعمال وموثوق به.
    It will also ensure that we are on the right track towards finding a reliable and lasting solution to this matter. UN كما أنه سيضمن وضع أقدامنا على الطريق الصحيح نحو إيجاد حل دائم وموثوق به لهذه المسألة.
    Target 2012: a credible and comprehensive voter registry is completed UN هدف عام 2012: يُنجز وضع سجل شامل وموثوق به
    No one is conducting regular and reliable protection monitoring of the displaced. UN ولا يوجد رصد منتظم وموثوق به لحماية المشردين.
    The Treaty has a strong and reliable verification regime. UN وهذه المعاهدة تشتمل على نظام تحقّق قوي وموثوق به.
    Belarus supports the universal periodic review of the Human Rights Council, considering it an important element of cooperation to enable an objective and reliable assessment of the human rights situation in each and every country. UN وتؤيد بيلاروس الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، باعتباره عنصرا مهما للتعاون بغية تيسير إجراء تقييم موضوعي وموثوق به لحالة حقوق الإنسان في كل بلد.
    In conclusion, I once more assure you, Mr. President, of our firm commitment to remain engaged as a strong and reliable partner for Afghanistan after the transition has been completed. UN وفي الختام، أؤكد لكم، سيدي الرئيس، مرة أخرى التزامنا الراسخ بمواصلة الانخراط في العمل كشريك قوي وموثوق به لأفغانستان بعد انتهاء المرحلة الانتقالية.
    The challenge will be in ensuring that capture of this data is as complete and reliable as needed to avoid material omissions or errors in the financial statements. UN وسيتمثل التحدي في ضمان جمع هذه البيانات بشكل كامل وموثوق به على النحو المطلوب لتجنب إغفال النقاط المادية أو الأخطاء في البيانات المالية.
    In interviews with judges and registrars of the two Tribunals, it became clear that, in many cases, the United Nations Administrative Tribunal is not presented with a full and reliable transcription of the oral testimony presented in proceedings of the Dispute Tribunal. UN ففي مقابلات أجريت مع قضاة وأمناء سجل المحكمتين على السواء، اتضح أنه في كثير من الحالات، لا يقدم لمحكمة الاستئناف تدوين كامل وموثوق به للشهادات الشفوية المقدمة في دعاوى محكمة المنازعات.
    Democratic Serbia provides a safe roof for all its citizens since it is a recognized, respectable and reliable partner in international relations, with a clear perspective to become a EU member State. UN فصربيا الديمقراطية توفر سقفا آمنا لجميع مواطنيها لأنها شريك معترف به ومحترم وموثوق به في العلاقات الدولية، ولديها منظور واضح لأن تصبح دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Noting that stable, efficient and reliable energy transportation, as a key factor of sustainable development, is in the interest of the entire international community, UN وإذ تلاحظ أنه من مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن يكون هناك نظام ثابت وكفؤ وموثوق به لنقل الطاقة، باعتبار ذلك من المقومات الرئيسية للتنمية المستدامة،
    It is important to make sure that the financial and statistical standards and practices reflect current operations and will permit a comprehensive and reliable overview of the operational activities of the United Nations system in the future. UN ومن المهم الحرص على أن تعكس المعايير والممارسات المالية والإحصائية العمليات الجارية، وأنها ستتيح تقديم عرض عام شامل وموثوق به للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في المستقبل.
    In 2010, UNDP will continue to work with its partners to ensure its effective and credible contribution in this area. UN وفي عام 2010، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل مع شركائه لكفالة إسهامه على نحو فعال وموثوق به في هذا المجال.
    Consequently, it could not have been expected to provide primary source material for an accurate, thorough, balanced and credible assessment of the events. UN وبالتالي لا نتوقع من التقرير أن يوفر المادة الأولية الرئيسية لتقييم دقيق ومستفيض ومتوازن وموثوق به للأحداث.
    This is the case of the people of Western Sahara, who wish to exercise their right to self-determination through a fair, free and credible referendum carried out by the United Nations in cooperation with the Organization of African Unity. UN وهذا هو واقع الحال بالنسبة لشعب الصحراء الغربية الذي يرغب في ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء نزيه وحر وموثوق به تجريه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    47. When secure and trusted relocation within a state's territory is not feasible, whether due to limited government capacity or to the pervasiveness of the threat, relocation to another country may be considered. UN 47 - وعندما يتعذر توفير مكان إقامة آخر آمن وموثوق به داخل إقليم الدولة، سواء كان ذلك بسبب ضآلة قدرة الحكومة أو تفشي الخطر، يمكن النظر في توفير الإقامة في بلد آخر.
    The Declaration has inspired the development of a reliable and effective international system for the protection of human rights. UN لقد كان هذا اﻹعلان ملهما لتطوير نظام دولي فعﱠال وموثوق به لحماية حقوق اﻹنسان.
    Target 2012: a credible and comprehensive voter registry is completed UN الهدف لعام 2012: أنُجز وضع سجل شامل وموثوق به
    Provision of advice to the Government and the electoral management bodies (the Technical Secretariat for the Administration of Elections and the National Elections Commission) on a mechanism for an efficient electoral system and processes, including the establishment of clear and fair electoral procedures, a complete and trustworthy registration system and a capacity-building programme for the electoral management bodies UN إسداء المشورة إلى الحكومة وهيئات إدارة الانتخابات (الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات واللجنة الوطنية للانتخابات) بشأن إنشاء آلية لوضع نظام وعمليات انتخابية فعالة، بما يشمل وضع إجراءات انتخابية واضحة وعادلة، وإقامة نظام كامل وموثوق به للتسجيل، وبرنامجا لبناء قدرات هيئات إدارة الانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus