The Ethiopian Human Rights Commission re-published 10,000 copies of the Compilation and has been distributing same to training participants and law enforcement officials. | UN | وأعادت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان إصدار ٠٠٠ ١٠ نسخة من المجموعة، وتقوم اللجنة بتوزيعها على المشاركين في التدريب وموظفي إنفاذ القوانين. |
She asked whether there were any training programmes on gender issues for judges, police and law enforcement officials to sensitize them to gender equality, human rights and stereotypes. | UN | وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج تدريبية للقضاة ورجال الشرطة وموظفي إنفاذ القوانين بشأن قضايا الجنسين لتوعيتهم بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان والقوالب النمطية. |
(iv) Should measures of prevention and deterrence be strengthened? Should all States train their armed forces and law enforcement personnel in the standards of international human rights and humanitarian law? | UN | `٤` هل ينبغي تعزيز تدابير الوقاية والردع؟ هل ينبغي لجميع الدول أن تدرﱢب قواتها المسلحة وموظفي إنفاذ القوانين لديها على معايير القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؟ |
95.13. Provide and improve training programmes on human rights for the judiciary and law enforcement personnel (Jordan); 95.14. | UN | 95-13- أن توفر وتحسن برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة القضاء وموظفي إنفاذ القوانين (الأردن)؛ |
Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. | UN | ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم. |
Training and sensitization for judiciary and law enforcement officers have been introduced. | UN | ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم. |
In China, a manual on violence against women had been created to train public security officers and law enforcement officials. | UN | وفي الصين، تم وضع دليل يتعلق بالعنف ضد المرأة لتدريب موظفي الأمن العام وموظفي إنفاذ القوانين. |
Morocco provided training courses on human rights to judges, health officials and law enforcement officials. | UN | وقدمت المغرب دورات تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان للقضاة وللموظفين الصحيين وموظفي إنفاذ القوانين. |
Such regional mechanisms encourage collaboration, information-sharing and cooperation among prosecutors, investigators and law enforcement officials dealing with asset confiscation and recovery. | UN | وتشجِّع مثل هذه الآليات الإقليمية التعاونَ وتبادُل المعلومات فيما بين المدَّعِين العامِّين والمحقِّقين وموظفي إنفاذ القوانين ممَّن يتعاملون مع مصادَرة الموجودات واستردادها. |
Too often, they are treated with disrespect or condescension by policymakers, civil servants, social workers, law enforcement officials, teachers and health-care providers, who may fail to recognize and support the efforts that persons living in poverty are making to improve their lives. | UN | وغالبا ما يعامل هؤلاء الأشخاص بشكل يفتقر إلى الاحترام أو بالتعالي من جانب واضعي السياسات والموظفين المدنيين والأخصائيين الاجتماعيين وموظفي إنفاذ القوانين والمدرسين ومقدمي الرعاية الصحية الذين يفشلون في إدراك الجهود التي يبذلها الفقراء لتحسين حياتهم أو دعمها. |
These include training of judges and law enforcement officials on the human rights of women, as well as measures to strengthen capacity of women to defend their own rights. | UN | وتشمل تلك البرامج تدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين في مجال الحقوق الإنسانية للمرأة، فضلا عن اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة النساء على الدفاع عن حقوقهن. |
The Committee also oversees implementation of the Action Plan, which consists of strategies for raising awareness about human rights, promoting social empowerment through attitudinal change and sensitizing specific target groups such as students, law enforcement officials, justice system officials and parliamentarians. | UN | وتشرف اللجنة أيضا على تنفيذ خطة العمل، المنطوية على استراتيجيات لرفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان، وتعزيز التمكين الاجتماعي من خلال تغيير المواقف ومن خلال توعية مجموعات محددة مستهدفة مثل الطلاب وموظفي إنفاذ القوانين وموظفي نظام العدالة والبرلمانيين. |
The failure of Governments and law enforcement personnel to take concrete measures to discourage and combat xenophobia and racism can also be considered an obstacle to respect for the human rights of potential or actual victims. | UN | ويعتبر فشل الحكومات وموظفي إنفاذ القوانين في اتخاذ تدابير ملموسة لزجر رهاب الأجانب والعنصرية ومحاربتهما عائقاً آخر أمام احترام حقوق الإنسان للضحايا المحتملين أو الفعليين. |
With regard to the court system, the training of judges and law enforcement personnel was being provided with assistance from international organizations and individual Governments, including that of the United States of America. | UN | أما عن نظام المحاكم، فإن تدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين يتم بمساعدة المنظمات الدولية وفرادى الحكومات، ومنها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
The Committee further recommends that the State party strengthen measures to sensitize the judiciary and law enforcement personnel to all forms of violence against women that constitute infringements of the human rights of women under the Convention. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف اتخاذ التدابير لإطلاع العاملين في السلك القضائي وموظفي إنفاذ القوانين على جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تشكّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية. |
The Committee further recommends that the State party strengthen measures to sensitize the judiciary and law enforcement personnel to all forms of violence against women that constitute infringements of the human rights of women under the Convention. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف اتخاذ التدابير لإطلاع العاملين في السلك القضائي وموظفي إنفاذ القوانين على جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تشكّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية. |
Every State should ensure that all military and law enforcement personnel undergo systematic gender sensitization training. | UN | ٦٠١- وينبغي أن تكفل كل دولة أن يتلقى جميع أفراد الجيش وموظفي إنفاذ القوانين التابعين لها تدريباً منتظماً للتوعية فيما يخص قضايا الجنسين. |
Protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses | UN | حماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القوانين والشهود |
Protection of judges and law enforcement officers | UN | حماية القضاة وموظفي إنفاذ القوانين |
In New Zealand, the Crime Act of 1961 covered both active and passive corruption of judicial officers, Members of the Executive Council, Ministers of the Crown, Members of Parliament, law enforcement officers and other officials. | UN | وفي نيوزيلندا، تناول قانون الجرائم الصادر في 1961 الفساد الإيجابي والسلبي على السواء من جانب موظفي السلطة القضائية، وأعضاء المجلس التنفيذي، ووزراء التاج وأعضاء البرلمان، وموظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من المسؤولين. |
18. In particular, participating CIS States invited UNHCR to continue providing technical assistance for capacity-building of relevant administrative bodies and national court systems, and the training of border guards and law enforcement staff for the management of an adequate asylum procedure. | UN | 18 - ودعت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة، على وجه الخصوص، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لبناء قدرات الهيئات الإدارية المختصة ونُظم المحاكم الوطنية وتدريب حرس الحدود وموظفي إنفاذ القوانين من أجل إدارة إجراءات كافية للجوء. |
636. While noting that according to the 1992 Constitution all children are equal before the law and that it guarantees to children respect of their rights without discrimination, the Committee is concerned at the lack of specific anti-discrimination legislation and at the low level of awareness of international anti-discrimination standards among judges, lawyers and law-enforcement personnel. | UN | 636- بينما تلاحظ اللجنة أن دستور عام 1992 ينص على أن جميع الأطفال متساوون أمام القانون وأنه يكفل للأطفال احترام حقوقهم دون تمييز، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود تشريع محدد لمنع التمييز ولتدني مستوى وعي القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القوانين بالمعايير الدولية لمكافحة التمييز. |