"وميسورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and affordable
        
    • and accessible
        
    • and easily
        
    • and readily
        
    • but affordable
        
    • accessible and
        
    • user-friendly
        
    • and manageable
        
    Profit motives should not override the urgent humanitarian need for readily available, safe and affordable drugs. UN وينبغي ألا تغلب دوافع الربح على الحاجة الإنسانية الماسة إلى أدوية جاهزة ومأمونة وميسورة التكلفة.
    Aware that safer and affordable alternatives already exist for lead in paints, UN وإذ يعي أن للرصاص الموجود في الدهانات بدائل أكثر مأمونية وميسورة التكلفة،
    According to Manitoba Housing, approximately 3,200 units of safe and affordable housing have been repaired, rehabilitated or built. UN ووفقا لما ذكرته وزارة الإسكان في مانيتوبا تم إصلاح أو تجديد أو بناء حوالي 200 3 وحدة سكنية آمنة وميسورة التكلفة.
    The objectives should be measurable, in writing and accessible to the public; and there should be an annual follow-up. UN وينبغي أن تكون التوصيات قابلة للقياس، وكتابية، وميسورة لعامة الجمهور؛ كما ينبغي أن تكون هناك متابعة سنوية.
    :: Develop a registration process for land tenure that is local, cheap, rapid, transparent and accessible for women UN :: وضع عملية تسجيل لحيازة لأراضي تكون ذات طابع محلي ورخيصة وسريعة وشفافة وميسورة المنال للمرأة
    Aware that safer and affordable alternatives already exist for lead in paints, UN وإذ يدرك أن هناك بدائل أكثر مأمونية وميسورة الكلفة للرصاص الموجود في مواد الطلاء،
    At a recent congress in Stockholm, dental practitioners had said that even with an approach that stressed preventing oral disease and thereby the use of dental fillings there was still a great need for safe and affordable dental filling materials. UN وذكر أن ممارسي طب الأسنان قالوا في مؤتمر أخير عقد في استكهولم إنه حتى لو اتبع نهج يشدد على اتقاء أمراض الفم وبالتالي على استخدام حشوات الأسنان، فستظل هناك حاجة كبيرة إلى حشوات أسنان مأمونة وميسورة.
    The provision of safe, effective and affordable family planning services would reduce the incidence of abortion. UN وأعقب ذلك بقوله إن من شأن توفير خدمات لتنظيم اﻷسرة تكون مأمونة وفعالة وميسورة من حيث التكلفة أن يحد من حالات اﻹجهاض.
    Access to adequate and affordable telecommunications systems remains a priority need for developing countries. UN والوصول الى شبكات اتصالات سلكية ولاسلكية ملائمة وميسورة لا يزال مطلبا أولويا بالنسبة للبلدان النامية.
    The Committee is also concerned about the lack of available and affordable childcare. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى رعاية للأطفال متاحة وميسورة.
    Our efforts must be augmented by the development of effective microbicides to assist in prevention, as well as of new and effective drugs for therapy and, ultimately, of an effective and affordable vaccine. UN ولا بد من زيادة ما نبذله من جهود عن طريق استحداث مبيدات الجراثيم الفعّالة بغية المساعدة في الوقاية، فضلا عن العقاقير الجديدة والفعّالة للعلاج، وأخيرا، إنتاج لقاحات فعّالة وميسورة التكاليف.
    Supply and use of energy have to be sustainable, accessible, reliable, and affordable. UN إذ ينبغي جعل الطاقة مستدامة ومتاحة ومضمونة وميسورة التكلفة، سواء من حيث الإمداد أو الاستخدام.
    Crop rotation is a simple and accessible practice that allows farmers to regenerate the soil's organic matter, water and nutrients. UN وتناوب المحاصيل ممارسة بسيطة وميسورة تتيح للمزارعين تجديد حيوية مادة التربة العضوية والمياه والمغذيات.
    Throughout the world, basic services are unequally available and accessible. UN على أن الخدمات الأساسية ليست متوافرة وميسورة على نحو متكافئ في كل أنحاء العالم.
    At the same time however, these institutions also have an obligation to make their work both relevant and accessible to the United Nations community. UN بيد أن هذه المؤسسات عليها أيضا في الوقت نفسه التزام بأن تجعل اﻷعمال التي تضطلع بها مناسبة لمجتمع اﻷمم المتحدة وميسورة له.
    ● Provide regular and accessible information about the organization̓s goals, activities and accomplishments. UN ● تقديم معلومات منتظمة وميسورة بشـــأن أهداف المنظمة وأنشطتها وإنجازاتها.
    Dispute resolution mechanisms should be impartial, fair, competent, transparent and human rights-compatible, and affordable and accessible to all. UN وينبغي أن تكون آليات تسوية النزاعات محايدة وعادلة وكفؤة وشفافة، ومتفقة مع حقوق الإنسان، وميسورة التكلفة ومتاحة للجميع.
    It would have to operate through a process which ensures that information provided is kept up-to-date and accessible and meaningful in terms of promoting the uptake and impact of technologies by end users. UN وينبغي للمنصة أن تعمل من خلال عملية تكفل أن تظل المعلومات المقدمة مسايرة للمستجدات وميسورة ومجدية من حيث تعزيز أثر التكنولوجيات وقدرة المستخدمين النهائيين على استيعابها.
    Digital equipment creates a cheap and easily accessible means of producing and widely distributing child sexual abuse material. UN وتمثل المعدات الرقمية وسائل رخيصة وميسورة المنال لإنتاج مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها على نطاق واسع.
    Automation will result in faster and more efficient assessments as well as more up-to-date and readily available quality control information. UN وستؤدي هذه الآلية إلى عمليات تقييم أسرع وأكثر كفاءة فضلا عن توفر معلومات مستكملة وميسورة عن مراقبة النوعية.
    87. The University has also sought to come to a better understanding of the prerequisites of economic security in terms of the successful functioning of an economy as well as effective but affordable arrangements for social security. UN ٨٧ - وسعت الجامعة أيضا الى تحسين فهم متطلبات اﻷمن الاقتصادي من حيث نجاح أداء الاقتصاد، ومن حيث التوصل الى ترتيبات فعالة وميسورة للضمان الاجتماعي.
    Solar thermal technology is appropriate, accessible and affordable. UN وفي هذا الإطار، تعد تكنولوجيا الطاقة الشمسية تكنولوجية ملائمة ومتاحة وميسورة.
    Review, simplification, and reissuing of Corporate Gender Mainstreaming Policy; these guidelines should be user-friendly and readily accessible to all staff and partners. UN :: استعراض وتبسيط وإعادة إصدار السياسة المشتركة لتعميم المنظور الجنساني ويتعين أن تكون هذه المبادئ التوجيهية صالحة للمستخدمين وميسورة لجميع الموظفين والشركاء.
    The UNHCR shelter strategy will be rolled out to raise the quality of emergency and transitional shelter, including through the development of innovative, cost-effective, light and manageable alternatives to tents. UN وسيجري تنفيذ استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام تكون مبتكرة وفعالة من حيث الكلفة وخفيفة وميسورة الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus