"ومُنح" - Traduction Arabe en Anglais

    • was granted
        
    • were granted
        
    • was awarded
        
    • was given
        
    • were given
        
    • had been granted
        
    • were awarded
        
    • has been awarded
        
    An average $2,160 USD was granted to each group of women. UN ومُنح ما متوسطه 160 2 دولارا لكل مجموعة من النساء.
    An amount of $1,600 was granted to pay for sign-language courses at universities in El Salvador for technical and teaching staff. UN ومُنح مبلغ 600 1 دولار لتغطية تكاليف دورات تدريبية على لغة الإشارات لفائدة موظفين تقنيين ومدرسين في جامعات بالسلفادور.
    In total 81,037 women and 43,384 children were granted benefits. UN ومُنح المستحقات ما مجموعهم ٧٣٠ ١٨ امرأة و٤٨٣ ٣٤ طفلاً.
    was awarded visiting fellowships to various universities and research institutions and consulted for national, regional and international organizations. UN ومُنح مركز الزميل الزائر لدى جامعات ومعاهد بحثية مختلفة، وقدم خدمات استشارية لمنظمات وطنية وإقليمية ودولية.
    The prosecution has been authorized to call 150 witnesses and was given a total of 355 hours for examination-in-chief. UN وأجيز للدفاع استدعاء 150 شاهدا ومُنح ما مجموعه 355 ساعة لاستجواب شهوده.
    The public distribution system was seen as non-functional, and people were given additional wages to fend for themselves. UN وقد اعتبر أن نظام التوزيع العام هو نظام غير فعال ومُنح السكان أجورا إضافية للاهتمام بشؤونهم.
    The previous year, over 41,000 refugees from nearly 60 countries had been granted asylum in the United States. UN ومُنح حق اللجوء السياسي في الولايات المتحدة في السنة الماضية لـ 000 41 شخص من 60 بلداً.
    The first module of the courses has been concluded, and certificates were awarded to the participants from the above-mentioned countries. UN واختتمت مجموعة الدورات الأولى، ومُنح المشاركون فيها من البلدان المذكورة آنفا الشهادات ذات الصلة.
    A contract has been awarded to a relocation management firm, a key service to assist in planning and implementing large-scale relocations. UN ومُنح عقد لإحدى هيئات إدارة النقل، وهي خدمة رئيسية تساعد على تخطيط عمليات النقل الواسعة النطاق وتنفيذها.
    United States' citizenship was granted to the inhabitants of the islands in 1927. UN ومُنح مواطنو هذه الجزر جنسية الولايات المتحدة في عام 1927.
    The Ombudsman was granted Status A in 2000 and respects the Paris Principles. UN ومُنح أمين المظالم الوضع ألف في عام 2000، وهو يتقيد بمبادئ باريس.
    A total amount of DKK 20 million was granted to this plan. UN ومُنح مبلغ 20 مليون كرونة دانمركية لهذه الخطة.
    The Centre was granted special consultative status at the Economic and Social Council in 1985. UN ومُنح مركزا استشاريا خاصا لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1985.
    The Prosecution tendered into evidence 20 of Mladić's notebooks in their entirety, after which Karadžić was granted a two-week adjournment to review the materials. UN وقدم الادعاء 20 من كراسات ملاديتش بأكملها كأدلة، ومُنح كاراجيتش بعد ذلك تأجيلا لمدة أسبوعين لدراسة تلك المواد.
    The Belgrade field office was able to reopen and investigators were granted visas to enter the Federal Republic of Yugoslavia. UN فقد تمكن المكتب الميداني في بلغراد من فتح أبوابه من جديد ومُنح المحققون تأشيرات دخول إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    These persons were granted the " artificial " status of refugees and were promptly flown by UNHCR from Kyrgyzstan to Romania in 2005. UN ومُنح هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئين " المصطنع " ونقلتهم المفوضية فوراً عن طريق الجو من قيرغيزستان إلى رومانيا في سنة 2005.
    About 20 percent of these scholarships were granted to women. UN ومُنح حوالي 20 في المائة من هذه المنح إلى نساء.
    Where the Applicant succeeded on the merits either fully or partially, compensation was awarded in 20 cases. UN ومُنح تعويض في 20 قضية من القضايا التي كسب فيها المدعي الدعوى من حيث الموضوع، إما كليا أو جزئيا.
    Civil liability was determined and the complainant was awarded compensation according to the damage suffered. UN فقد حُددت المسؤولية المدنية ومُنح صاحب الشكوى التعويض وفقاً لما لحقه من ضرر.
    He was given the opportunity to file effectively an appeal against it. UN ومُنح الفرصة ليقدم بالفعل استئنافاً على هذا القرار.
    The author was given the possibility to give his written viewpoint on the intention within 3 hours, which he did. UN ومُنح صاحب البلاغ إمكانية تقديم وجهة نظره الخطية بشأن نية الحكومة في غضون 3 ساعات، وهذا هو ما فعله.
    The public distribution system was seen as non-functional, and people were given additional wages to fend for themselves. UN واعتُبِر نظام التوزيع العام غير عملي، ومُنح الشعب أجوراً إضافية لإعالة نفسه.
    In two cases convicted offenders had been granted the right to benefit from new legislation establishing lighter penalties. UN ومُنح في حالتين مذنبون صدرت ضدهم أحكام بالإدانة الحق في الانتفاع بالتشريع الجديد الذي تصدر بموجبه عقوبات أخف.
    Over the six years, 43 per cent of consultants were awarded more than one contract and 31 consultants were awarded 10 or more contracts with a total value of $7.6 million. UN وعلى مدى السنوات الست هذه، مُنح 43 في المائة من الخبراء الاستشاريين أكثر من عقد واحد، ومُنح 31 خبيراً استشارياً 10 عقود أو أكثر بقيمة إجمالية قدرها 7.6 ملايين دولار.
    In total, approximately $52.3 billion has been awarded as compensation to successful claims. UN ومُنح ما مجموعه نحو 52.3 بليون دولار كتعويض عن المطالبات التي تمت الموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus