"وناشدوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • they called upon
        
    • they called on
        
    • they appealed to
        
    • and called upon
        
    • and called on
        
    • and appealed to
        
    • appealed to the
        
    • urged
        
    • called for
        
    • called upon the
        
    they called upon the parties to fulfil their commitments in respect of disarmament and cantonment. UN وناشدوا الأطراف الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع سلاح الجنود ووضعهم في معسكرات.
    they called upon the Government of the United States to put an end to the embargo. UN وناشدوا حكومة الولايات المتحدة إنهاء الحصار.
    they called on the Government of Angola and in particular UNITA to provide access to the internally displaced persons. UN وناشدوا حكومة أنغولا، ولا سيما " يونيتا " ، على إفساح المجال أمام الوصول إلى المشردين داخليا.
    they appealed to the international community to provide every assistance to Guinea. UN وناشدوا المجتمع الدولي بتوفير كل ما يلزم من مساعدة لغينيا.
    Council members strongly condemned these acts of violence and called upon all those who perpetrate them to put an end to such actions. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة أعمال العنف وناشدوا كل الذين ارتكبوها وضع حد لهذه الأعمال.
    Many urged UNDP to reduce support expenditures and called on Member States to increase regular funding support to UNDP. UN وحث الكثيرون البرنامج على خفض نفقات الدعم وناشدوا الدول الأعضاء زيادة دعم التمويل العادي للبرنامج.
    The Byzantines swallowed their pride and appealed to Western Catholic leaders for help. Open Subtitles تخلى البيزنطييون عن كبريائهم وناشدوا الزعماء الكاثوليك الغربيين للمساعدة
    they called upon the international community to provide much needed assistance to the Palestinian people. UN وناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني.
    they called upon all States parties to the respective international instruments to implement fully and in a transparent manner all their obligations under these instruments. UN وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف.
    they called upon all parties concerned to do everything possible to resolve the nuclear issue peacefully. UN وناشدوا جميع الأطراف المعنية أن تعمل ما في وسعها لحل الأزمة النووية سلميا.
    they called on members of the international community urgently to provide the needed assistance and logistic support on the basis of the list. UN وناشدوا أعضاء المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المطلوبة والدعم السوقي بصورة عاجلة بناء على القائمة.
    they called on the international community urgently to provide the needed humanitarian and relief assistance through the established framework. UN وناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة اﻹنسانية والغوثية اللازمة بصفة عاجلة من خلال اﻹطار القائم.
    they called on the international community to fulfil its commitments in these areas, including the Monterrey commitments. UN وناشدوا المجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته في هذه المجالات، بما في ذلك التزامات مونتيري.
    they appealed to all the people of the Congo to participate in the national dialogue initiated by President Denis Sassou Nguesso. UN وناشدوا جميع أفراد شعب الكونغو المشاركة في الحوار الوطني الذي بدأه الرئيس دينيس ساسو نغوسو.
    they appealed to all parties to cooperate and respect their commitments; and agreed on a communiqué. UN وناشدوا جميع الأطراف أن تبدي تعاونها وأن تحترم التزاماتها؛ واتفقوا على نص بلاغ.
    they appealed to the Monitoring Committee to intervene in cooperation with the Mbeki Mission to forge a national consensus on the pertinent issues under contention. UN وناشدوا لجنة الرصد بالتدخل، بالتعاون مع بعثة مبيكي، لبناء توافق وطني للآراء بشأن المسائل المختلف عليها ذات الصلة.
    They expressed their solidarity with Libya and called upon the other concerned countries to respond POSITIVELY to the initiatives calling for dialogue and negotiations that would lead to an acceptable solution for the parties. UN وأعربوا عن تضامنهم مع الجماهيرية وناشدوا البلدان اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر أن تستجيب الى المبادرات التي تدعو الى إجراء حوار ومفاوضات من شأنها أن تؤدي الى حل تقبله أطراف النزاع.
    they appealed to the Lebanese people to preserve national unity and called upon all parties in Lebanon to continue engaging in the national dialogue under the authority of President Michel Sleiman to this effect. UN وأهابوا بالشعب اللبناني أن يحافظ على وحدته الوطنية وناشدوا جميع الأطراف في لبنان مواصلة المشاركة في الحوار الوطني تحت سلطة الرئيس ميشال سليمان تحقيقا لذلك.
    Members of the Council welcomed the progress in the peace process and called on the parties to redouble their efforts to bring this process forward. UN رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، وناشدوا الأطراف مضاعفة جهودها للمضي قدما في هذه العملية.
    They expressed their concern at the recent tension between the two communities and called on both sides to exercise restraint. UN وأعربوا عن قلقهم للتوتر الذي نشب مؤخرا بين الطائفتين، وناشدوا الجانبين ممارسة ضبط النفس.
    The comoderators emphasized the efforts of Georgia to address the issue of missing persons and appealed to all participants to continue cooperation to that end. UN وشدد المنسقون على الجهود التي تبذلها جورجيا لمعالجة مسألة المفقودين وناشدوا جميع المشاركين أن يواصلوا التعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    The Foreign Minister participated in the Meeting, and appealed to the political leaders of the remaining annex 2 States to act decisively for early signatures and ratifications of the Treaty UN وشارك وزراء الخارجية في الاجتماع وناشدوا قادة الدول المتبقية المدرجة في المرفق الثاني العمل بنشاط من أجل توقيع المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت
    He appealed to the United Nations to encourage Governments in the region to stop the violent repression of his people. UN وناشدوا الأمم المتحدة تشجيع حكومات المنطقة على وقف عمليات القمع العنيفة لهذا الشعب.
    Members also condemned the atrocities perpetrated by LRA, and called for the international community to do more to help address the LRA issue. UN وأدان الأعضاء كذلك الفظائع التي ارتكبها جيش الرب وناشدوا المجتمع الدولي بذل المزيد للمساعدة في التصدي لمسألة جيش الرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus