as a result of the ensuing controversy involving this and other issues, the Chief Justice was suspended by the Governor in early 2008. | UN | ونتيجة لما أعقب ذلك من جدل حول هذه المسألة ومسائل أخرى، عزل الحاكم كبير القضاة من منصبه في مطلع عام 2008. |
as a result of the strong political will of the Sri Lankan Government, the country had achieved significant progress in the area of environmental protection. | UN | ونتيجة لما تتسّم به حكومة سري لانكا من إرادة سياسية قوية، فقد حقق البلد تقدماً بارزاً في مجال حماية البيئة. |
as a result of the success, nearly all banks in India provided credit to Self-Help Groups. | UN | ونتيجة لما حققته هذه التجربة من نجاح، بادرت كافة بنوك الهند تقريباً إلى تقديم الائتمانات لجماعات المساعدة الذاتية. |
as a result of the staff resources made available to the Preparatory Committee, the Committee has held 10 meetings. | UN | ونتيجة لما أتيح للجنة التحضيرية من موارد الموظفين، عقدت اللجنة ١٠ اجتماعات. |
as a consequence of the damage caused to his business, he had to sell his company to his son who was not affiliated to Scientology. | UN | ونتيجة لما لحق تجارته من ضرر، اضطر إلى بيع شركته لابنه الذي لم يكن عضواً في السينتولوجيا. |
as a result of what had happened, the Ugandan Government had to respond. | UN | ونتيجة لما حدث، كان على الحكومة اﻷوغندية أن ترد. |
as a result of the nuclear-weapon-test war exercise enforced by the United States and the south Korean authority, the north-south dialogue was broken and north-south relations went back to the original state of confrontation. | UN | ونتيجة لما قامت به الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مناورات عسكرية لاختبار اﻷسلحة النووية، انهار الحوار بين الشمال والجنوب وعادت العلاقات بين الشمال والجنوب الى حالتها اﻷصلية من المجابهة. |
as a result of the foregoing, Israeli authorities have continued to gain control over water resources in the West Bank, the Gaza Strip and the Syrian Golan. | UN | ١٦ - ونتيجة لما تقدم، واصلت السلطات الاسرائيلية زيادة تحكمها بموارد المياه في الضفة الغربية وقطاع غزة والجولان السوري. |
as a result of the above, SVG has witnessed, especially in its rural communities, a reinforcement of unemployment and underemployment, poverty and social vulnerability. | UN | ونتيجة لما تقدم، شهدت سانت فنسنت وجزر غرينادين ، ولا سيما في المجتمعات الريفية، ارتفاعا في معدلات البطالة والعمالة الناقصة والفقر والضعف الاجتماعي. |
d) as a result of the foregoing, the approach to the population with disabilities is not given priority; | UN | (د) ونتيجة لما ذكر أعلاه، لا تعطى أولوية للنهج المتبع في التعامل مع الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
as a result of the above, extrabudgetary resources for 2012-2013 are expected to exceed those raised in 2010-2011. | UN | ونتيجة لما تقدم، يتوقع أن تتجاوز الموارد الخارجة عن الميزانية للفترة 2012-2013 الموارد التي جمعت في الفترة 2010-2011. |
as a result of the above, the three-year strategic plan identifying remaining requirements for the infrastructure development of the Southern Sudan Police Service for donors was approved by the Minister for the Interior | UN | ونتيجة لما تقدم، أقر وزير الداخلية خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات لتحديد الاحتياجات المتبقية من الجهات المانحة اللازمة لتطوير البنية التحتية لجهاز شرطة جنوب السودان |
63. as a result of the above, 1,307 cases previously in the hands of the military criminal tribunals were transferred to the civil courts. | UN | 63- ونتيجة لما تقدم، أحيلت إلى المحاكم المدنية 307 1 قضايا كانت تنظر فيها سابقاً المحاكم الجنائية العسكرية. |
as a result of the intensive follow-up made in this area, the amounts of cash assistance to Governments outstanding for more than nine months had been declining from 1996 to 1998. | UN | ونتيجة لما تم في هذا المجال من متابعة مكثفة، ما برحت مبالغ المساعدة النقدية المستحقة لما يزيد على تسعة أشهر تنخفض من عام ١٩٩٦ إلى عام ١٩٩٨. |
as a result of the satisfactory progress in the negotiations on the draft Convention and its draft Protocols, it is expected that the instruments will be adopted by the Millennium Assembly. | UN | ونتيجة لما أحرز من تقدم مرض في المفاوضات المتعلقة بوضع مشروع الاتفاقية ومشاريع بروتوكولاتها، بات من المتوقع أن يجري اعتماد هذه الصكوك من جانب الجمعية اﻷلفية. |
as a result of the above, final tripartite review meetings and terminal reports for the projects could not be held and finalized in a timely manner, resulting in failures to complete final project revisions and report project achievements. | UN | ونتيجة لما تقدم، فإن اجتماعات الاستعراض الثلاثي لم تعقد والتقارير النهائية عن المشاريع لم تنجز في الوقت المناسب مما أدى إلى التخلف عن إنجاز التنقيحات النهائية للمشاريع والإبلاغ عن إنجازات المشاريع. |
as a result of the above, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has become an active partner of the International Strategy for Disaster Reduction, especially in the areas of land and urban management, impact assessment and capacity-building. | UN | ونتيجة لما تقدم، أصبح مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية شريكا نشطا في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، لا سيما في مجالات إدارة الأرض والمناطق الحضرية، وتقييم آثار الكوارث، وبناء القدرات. |
108. as a result of the foregoing, the Office of the United Nations High Commissioner stated that it was prepared to implement the project in the first quarter of 2002. | UN | 108- ونتيجة لما تقدم، أفادت المفوضية بأنها مستعدة لتنفيذ المشروع في الربع الأول من عام 2002. |
as a result of the production difficulties experienced by mills, flour distribution was delayed in two governorates for a week in July. | UN | ونتيجة لما تشهده المطاحن من صعوبات في الانتاج تأخر توزيع الدقيق في محافظتين ﻷسبوع واحد في شهر تموز/يوليه. |
as a consequence of the aforementioned, projected expenditures for 2004 reflect a difference of $6,747,700 compared with the appropriation for 2004. | UN | ونتيجة لما ذكر أعلاه، يتبين من النفقات المسقطة لعام 2004 وجود فرق قدره 700 747 6 دولار عن مخصصات عام 2004. |
as a result of what was obviously a personal exchange between Monroe and Messer, Monroe got distracted, and left her evidence out, unattended. | Open Subtitles | ونتيجة لما كان الواضح تبادل الشخصية بين مونرو وميسير، مونرو حصلت مشتتا، وترك أدلة لها للخروج، غير المراقب. |