"ونجاحها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its success in
        
    • and successful
        
    • and success in
        
    • and succeed in
        
    • and their success in
        
    • and the successful
        
    • and success of
        
    She touched upon the Copenhagen climate summit and its success in engaging many heads of government about a future direction. UN وتطرقت لقمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات حول اتجاهات المستقبل.
    She touched upon the Copenhagen climate summit and its success in engaging many heads of government about a future direction. UN وتطرقت لقمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات حول اتجاهات المستقبل.
    She touched upon the Copenhagen climate summit and its success in engaging many heads of government about a future direction. UN وتطرقت إلى قمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات في تحديد اتجاهات المستقبل.
    The knowledge and experience gained by various countries - and their ability to share that knowledge and learn from each other - has proved useful and successful in identifying the demands and needs of the developing world. UN وأثبتت المعارف والخبرات التي اكتسبتها بلدان متعددة، وقدرتها على تبادل تلك المعارف والتعلم من بعضها البعض، فائدتها ونجاحها في تحديد طلبات واحتياجات العالم النامي.
    Indeed, because of its universal membership and success in promoting international cooperation for development, the United Nations is the best vehicle to foster agreement on standards, norms and regulations for the new financial order of the twenty-first century. UN واﻷمم المتحدة، بسبب عضويتها العالمية ونجاحها في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية، هي في الواقع خير أداة لتشجيع الاتفاق على المقاييس واﻷعراف والقواعد الخاصة بنظام مالي جديد في القرن الحادي والعشرين.
    The success of international trade largely depends on whether the relevant rules and regulations adequately respond to the challenges raised by the current technological and commercial developments and succeed in creating certainty and predictability. UN ويتوقف نجاح التجارة الدولية إلى حد بعيد على استجابة القواعد والأنظمة ذات الصلة استجابةً وافيةً للتحديات التي تثيرها التطورات التكنولوجية والتجارية الراهنة ونجاحها في إشاعة جو من اليقين والقدرة على التنبؤ.
    Moreover, according to the Secretary-General's excellent report, there is an inverse relationship between the considerable improvements made in the quality of the consolidated appeals and their success in attracting donor funding. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا للتقرير الممتاز للأمين العام، ثمة علاقة عكسية بين التحسينات الكبيرة في جودة النداءات الموحدة ونجاحها في اجتذاب أموال المانحين.
    That role is founded on intense diplomatic efforts to promote the adoption of the Ottawa Convention and the successful implementation of the national demining programme completed in 2010. UN ومما يعزز هذا الدور القيادي المساعي الدبلوماسية المكثفة التي تبذلها نيكاراغوا من أجل اعتماد اتفاقية أوتاوا، ونجاحها في تنفيذ برنامجها الوطني لإزالة الألغام الذي اكتمل في عام 2010.
    It was stressed that the work of the United Nations, and its success in implementing mandates, could be derived through a more qualitative analysis of programme performance only. UN وجرى التأكيد على أن عمل اﻷمم المتحدة ونجاحها في تنفيذ الولايات لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال تحليل أرقى ﻷداء البرنامج.
    It was stressed that the work of the United Nations, and its success in implementing mandates, could be derived through a more qualitative analysis of programme performance only. UN وجرى التأكيد على أن عمل اﻷمم المتحدة ونجاحها في تنفيذ الولايات لا يمكن أن يتحققا إلا من خلال تحليل أرقى ﻷداء البرنامج.
    Ghana's efforts to establish market-oriented policies and its success in turning around its macroeconomic policies, which had led to a reduction in inflation, were noted. UN وأشاروا إلى الجهود التي تبذلها غانا في رسم سياسات موجهة نحو السوق ونجاحها في تطويق سياساتها الاقتصادية الكلية، مما أفضى إلى خفض معدل التضخم.
    She touched upon the Copenhagen climate summit and its success in engaging many heads of government about a future direction. UN وتطرقت لقمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات حول اتجاهات المستقبل.
    The work of the Court and its success in realizing its objectives depend on constructive cooperation and continued support by States and by the United Nations and its organs. UN ويعتمد عمل المحكمة ونجاحها في تحقيق أهدافها على التعاون البناء والدعم المستمر بين الدول، وكذلك على دعم الأمم المتحدة والهيئات الأخرى التابعة لها.
    14. Guinea noted South Africa's efforts in promoting human rights since the end of apartheid, its achievement in establishing the rule of law and its success in promoting socio-economic and cultural changes. UN 14- ونوّهت غينيا بجهود جنوب أفريقيا في سبيل تعزيز حقوق الإنسان منذ نهاية نظام الفصل العنصري، كما نوّهت بإنجازاتها في ترسيخ سيادة القانون ونجاحها في تشجيع التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    It is gratifying to witness the evolution and successful functioning of its subsidiary bodies, especially the work and decisions this year of the Meeting of States Parties, as well as critical work of the International Seabed Authority and the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN ومما يبعث على الاغتباط أن نشهد تطور هيئاتها الفرعية ونجاحها في أداء وظائفها، وخاصة الأعمال والقرارات التي اتخذها اجتماع الدول الأطراف هذا العام، والعمل البالغ الأهمية الذي قامت به السلطة الدولية لقاع البحار ولجنة حدود الجرف القاري.
    " 33. We call for the early conclusion and successful development-oriented outcome of the Doha Round of trade negotiations, adhering fully to the agreed mandate in the Doha Ministerial Declaration, within the framework adopted by the General Council of the World Trade Organization in its decision of 1 August 2004, and the Hong Kong Ministerial Declaration. UN ' ' 33 - ندعو إلى التعجيل بإنهاء جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ونجاحها في بلوغ نتائج إنمائية المنحى، مع الالتزام الكامل بالولاية المتفق عليها في إعلان الدوحة الوزاري، ضمن الإطار الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارية العالمية في مقرره المؤرخ 1 آب/ أغسطس 2004، وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    " 36. We call for the early conclusion and successful development-oriented outcome of the Doha Round of trade negotiations, adhering fully to the agreed mandate in the Doha Ministerial Declaration, within the framework adopted by the General Council of the World Trade Organization in its decision of 1 August 2004 and the Hong Kong Ministerial Declaration. UN " 36 - ندعو إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ونجاحها في بلوغ نتائج إنمائية المنحى، مع الالتزام الكامل بالولاية المتفق عليها في إعلان الدوحة الوزاري، ضمن الإطار الذي اعتمده المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في مقرره المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    However, this income figure understates the significant potential of the activities concerned to produce more financial benefits for each organization as a barometer of their efficient management and success in implementing the legislative mandates for which the activities were established. UN إلا أن رقم الدخل هذا يُبخس تقدير الإمكانات الهامة التي تنطوي عليها الأنشطة المعنية لتحقيق المزيد من الفوائد المالية لصالح كل منظمة كمقياس لمدى كفاءة إدارتها ونجاحها في تنفيذ الولايات التشريعية التي استحدثت الأنشطة من أجل الوفاء بها.
    Africa's ability to accelerate and sustain growth hinges crucially on its progress towards diversification of the sources of growth and success in mobilizing domestic and external financial resources to increase domestic demand in general and investment demand in particular. UN وتتوقف قدرة أفريقيا على التعجيل بالنمو ومواصلته بشكل حاسم على تقدمها في تنويع مصادر النمو ونجاحها في حشد الموارد المالية الداخلية والخارجية لزيادة الطلب الداخلي بصفة عامة والطلب في مجال الاستثمار بصفة خاصة.
    66. The question to be addressed was the extent to which the restructuring of the Department would meet the developing world's aspirations and succeed in correcting the current bias against it. UN 66 - وذكر أن المسألة الواجب تناولها هي مدى تحقيق عملية إعادة تشكيل الإدارة لأماني العالم النامي ونجاحها في تصحيح التحيز الحالي ضده.
    Due to the challenges posed by the process of transition, all efforts that the Government of Timor-Leste is currently undertaking on counter terrorism and their success in the medium and long term depend greatly on UNMISET'Peace Keeping Force and UNPOL'technical assistance and training programs. UN ونظرا للتحديات التي تفرضها العملية الانتقالية، تتوقف جميع الجهود التي تبذلها حكومة تيمور - ليشتي حاليا في مجال مكافحة الإرهاب ونجاحها في المديين المتوسط والطويل بصورة كبيرة على قوة حفظ السلام التابعة للبعثة والمساعدة التقنية وبرامج التدريب التي توفرها قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    22. Despite the positive developments in terms of building and training the force and the successful delivery of security, the Afghan forces still face challenges in sustaining the force. UN 22 - ورغم التطورات الإيجابية في مجال بناء قدرات القوات الأفغانية وتدريبها ونجاحها في توفير الأمن، فإنها لا تزال تواجه تحديات في الحفاظ على قوتها.
    The long-term viability and success of women's gains in their constitutional rights, enhanced role in political life, peacebuilding, economic and social development depends crucially on their ability to hold the Government and the international community accountable for their commitments to Afghan women and girls. UN كما أن استمرار مكتسبات المرأة ونجاحها في الأجل الطويل من حيث إعمال حقوقها الدستورية، وتعزيز دورها في الحياة السياسية وفي بناء السلام، وتحقيق التنمية الاقتصادية والسياسية يتوقف بشكل حاسم على قدرتها على مساءلة الحكومة والمجتمع الدولي فيما يتعلق بالتزاماتهما حيال النساء والفتيات الأفغانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus