But Japan worked feverishly to develop technology to prevent air and water pollution, and succeeded in reducing serious pollution. | UN | لكن اليابان سعت سعيا حثيثا لتطوير التكنولوجيا لمنع تلوث الهواء والمياه، ونجحت في الحد من التلوث الخطير. |
This setting differs substantially from the environment in which earlier generations of developing countries had embarked upon, and succeeded in, diversifying their economies. | UN | ويختلف هذا الوضع بصورة رئيسية عن البيئة التي شرعت فيها أجيال سابقة من الدول النامية في تنويع اقتصاداتها، ونجحت في ذلك. |
It sought to meet the requirements outlined in the British White Paper and successfully abolished capital and corporal punishment. | UN | وقد سعت إلى الوفاء بالاشتراطات الموجزة في الورقة البيضاء البريطانية، ونجحت في إلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي. |
Many international bodies had done the same and had succeeded in producing important legal documents on the issue. | UN | وقد فعلت هيئات دولية كثيرة الشئ نفسه ونجحت في إنتاج وثائق قانونية هامة بشأن هذه القضية. |
The Czech Government has overcome the burden of the communist economic legacy and has succeeded in launching its national economy on a growth trend. | UN | وقد تجاوزت الحكومة التشيكية أعباء التركة الاقتصادية الشيوعية ونجحت في وضع اقتصادها الوطني في اتجاه النمو. |
In Jamaica, a mobile mining task force was formed and equipped and has successfully opened seven marble quarry sites. | UN | وفي جامايكا، جرى تشكيل وتجهيز فرقة عمل متنقلة للتعدين، ونجحت في فتح سبعة مواقع لمحاجر الرخام. |
The developing economies in the region have doubled in size in the last decade and managed to lift millions of people out of poverty. | UN | وخلال العقد الماضي تضاعف حجم الاقتصادات النامية في المنطقة ونجحت في إخراج ملايين الناس من دائرة الفقر. |
Bangladesh has made substantial gains in the area of primary health care and has been successful in raising the average longevity of the population. | UN | وقد حققت بنغلاديش مكاسبَ كبيرةً في مجال العناية الصحية الأولية ونجحت في رفع متوسط العمر المتوقع للسكان. |
For the first time, the Department was responsible for the group photo of world leaders and succeeded in placing it in global media. | UN | ولأول مرة، كانت الإدارة مسؤولة عن الصورة الجماعية لقادة العالم، ونجحت في بثها عبر وسائط الإعلام العالمية. |
It then held renegotiations for postponing the transfer of the right to wartime operation control as it planned and succeeded in extending the handover time for an additional three years and seven months. | UN | ثم تفاوضت من جديد على تأجيل نقل الحق في التحكم في العمليات المنفذة زمن الحرب على نحو ما قررته ونجحت في تمديد وقت تسليم التحكم بثلاث سنوات وسبعة أشهر إضافية. |
Spain objected strongly and succeeded in persuading France to recognize Spanish rights to the islands. | UN | واعترضت إسبانيا بشدة ونجحت في إقناع فرنسا بإقرار الحقوق الإسبانية على الجزر. |
In the latter case, women's groups lobbied hard and succeeded in having their rights incorporated into the Constitution. | UN | وفي حالة البلد اﻷخير، مارست الجماعات النسائية الضغط بشدة ونجحت في إدراج حقوقها في الدستور. |
Serbia has fulfilled a key obligation towards the Tribunal and successfully concluded an important chapter in its cooperation with the Tribunal. | UN | فقد أوفت صربيا بالتزام أساسي إزاء المحكمة ونجحت في طي فصل مهم في تعاونها مع المحكمة. |
Network " Earth Village " participated in the Control Arms Campaign and successfully lobbied the Government of Japan to sign the Arms Trade Treaty. | UN | واشتركت المنظمة في حملة الحد من الأسلحة، ونجحت في الضغط على حكومة اليابان للتوقيع على معاهدة تجارة الأسلحة. |
DPI had restructured itself to meet the demands of modern communication and had succeeded in improving its Internet sites and laying the basis for genuine multilingualism. | UN | وقد أعادت إدارة شؤون الإعلام هيكلة مكتبها للوفاء بمطالب الاتصالات الحديثة، ونجحت في تحسين موقعها على شبكة الإنترنت وأرست أساس تعدد حقيقي للغات. |
Since the inauguration of the policy of reform and opening up, China has carried out a strategy of poverty alleviation and development, and has succeeded in realizing a large-scale reduction in poverty by means of economic development, specialized poverty-alleviation programmes, general urban and rural planning, social participation and other measures. | UN | ومنذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح، نفذت الصين استراتيجية التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية ونجحت في تقليص الفقر على نطاق واسع بفضل التنمية الاقتصادية والبرامج الخاصة التي ترمي إلى تخفيف حدة الفقر والتخطيط العام للمناطق الحضرية والريفية والمشاركة الاجتماعية وغير ذلك من التدابير. |
UNHCR has also carried out an assessment of options for the provision of internal audit services, has conducted a review to reduce the number of bank accounts in operation and has successfully reduced the number of staff classified as between assignments. | UN | وقد أجرت المفوضية أيضا تقييما لخيارات تقديم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات، وأنجزت استعراضا لتقليص عدد الحسابات المصرفية المُشغَّلة ونجحت في نقص عدد الموظفين المصنفين في فترات فاصلة بين المهام. |
The developing economies in the region have doubled in size in the last decade and managed to lift millions of people out of poverty. | UN | وخلال العقد الماضي تضاعف حجم الاقتصادات النامية في المنطقة ونجحت في إخراج ملايين الناس من دائرة الفقر. |
The new Government has implemented measures to address the current economic crisis and improve public management, including in the fight against corruption, and has been successful in encouraging donors, led by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), to resume their support. | UN | وقد اتخذت الحكومة الجديدة تدابير لمعالجة الأزمة الاقتصادية الراهنة وتحسين الإدارة العامة، بما في ذلك مكافحة الفساد ونجحت في تشجيع المانحين بقيادة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على استئناف دعمهم. |
it succeeded in having the world hear the United States long before it heard us. | UN | ونجحت في جعل العالم يستمع إلى الولايات المتحدة قبل الاستماع إلينا بوقت طويل. |
They have succeeded in rallying the development community around a common set of goals. | UN | ونجحت في تعبئة المجتمع الإنمائي حول مجموعة موحدة من الأهداف. |
These show that 10 out of 11 non-EU registries have connected to the initialization environment of the ITL and have successfully demonstrated their interoperability with it. | UN | وهي تُظهر أن 10 من 11 سجلاً من السجلات خارج الاتحاد الأوروبي تم ربطها ببيئة الاستهلال الخاصة بسجل المعاملات الدولي ونجحت في البرهنة على قدرتها على التشغيل التبادلي معه. |
OAS made a third attempt at mediation, from 13 to 21 October, and was successful in convening direct talks witnessed by some representatives of the international community. | UN | وقامت الدول الأمريكية بمحاولة وساطة ثالثة، في الفترة من 13 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر، ونجحت في عقد محادثات مباشرة شهدها بعض ممثلي المجتمع الدولي. |
she managed to give her name and say that she was in Tunisia before the plainclothes policeman took her mobile phone and turned it off. | UN | ونجحت في ذكر اسمها والقول إنها في تونس، قبل أن يأخذ الشرطي بالزي المدني هاتفها المحمول ويوقف تشغيله. |
The Government of Sierra Leone had managed its economy quite well in the years since the war and had successfully weathered the global financial and economic crisis, despite a slowdown in 2009. | UN | وقد أدارت حكومة سيراليون اقتصادها بصورة جيدة في السنوات التي أعقبت الحرب ونجحت في تجاوز الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، على الرغم من حدوث تباطؤ في عام 2009. |
The Conference was also important because all the countries participated in the negotiations on an equal footing and they succeeded in adopting various international conventions. | UN | كذلك جاءت أهمية المؤتمر من أن جميع البلدان اشتركت في المفاوضات على قدم المساواة ونجحت في اعتماد اتفاقيات دولية شتى. |