"ونجم عن ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulting in
        
    • this resulted in
        
    • resulted in the
        
    • this has resulted in
        
    Reviews of accounts receivable have been undertaken on a regular basis, resulting in the clearance of substantial outstanding amounts. UN تم القيام على أساس منتظم باستعراضات لحسابات القبض، ونجم عن ذلك تسديد مبالغ كبيرة غير مسددة.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, at 1330 hours on 1 September 1994, United States aircraft dropped five heat flares on the village of Badriyah in Ninawa Governorate, resulting in material damage. UN بناء على تعليمات من حكومتي لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطائرات اﻷمريكية في الساعة ٣٠/١٣ من يوم ١/٩/١٩٩٤ بالقاء ٥ مشاعل حرارية فوق قرية البدرية في محافظة نينوي ونجم عن ذلك حصول أضرار مادية.
    The resulting effect is that it allows the trial judges to concentrate on hearing of the substantive case and thereby enhancing the speedy conclusion of cases, resulting in speedy dispensation of justice. UN ونجم عن ذلك إتاحة فرصة أفضل لقضاة المحاكم للتركيز على سماع القضايا الموضوعية مما عزز بالتالي الفصل السريع في القضايا، وأفضى إلى تسريع وتيرة إقامة العدل.
    this resulted in an excess of income over expenditure of $50.3 million. UN ونجم عن ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات قدرها 50.3 مليون دولار.
    this resulted in serious shortages and a food emergency. UN ونجم عن ذلك نقص خطير في كثير من السلع وحالة طوارئ بالنسبة للأغذية.
    This has resulted in the elimination of 66 General Service posts. UN ونجم عن ذلك إلغاء ٦٦ وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Of the judgements adverse to the Administration, 9 were appealed resulting in 2 judgements being overturned and the compensation award being reduced in 2 cases; 5 cases remain pending before the Appeals Tribunal. UN ومن بين الأحكام التي صدرت ضد الإدارة، جرى استئناف 9 أحكام، ونجم عن ذلك نقض حكمين، وتخفيض قيمة التعويض المحكوم به في قضيتين، وما زالت خمس قضايا قيد النظر أمام محكمة الاستئناف.
    33. Recently, UNFPA headquarters was reorganized, resulting in the establishment of a Gender Theme Group. UN ٣٣ - وجرى مؤخرا إعادة تنظيم مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ونجم عن ذلك إنشاء فريق مواضعي بشأن نوع الجنس.
    For the third consecutive year, the Turkish occupation army had advanced its positions along the ceasefire line in the area of Strovilia, resulting in what the Secretary-General described as a clear violation of the status quo. UN فللسنة الثالثة على التوالي، يتقدم جيش الاحتلال التركي بمواقعه على طول خط وقف إطلاق النار في منطقة ستروفيليا، ونجم عن ذلك ما وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم.
    Purchases totalled $400, resulting in an unutilized balance of $8,800 as most requirements were met from surplus stock in UNPF, Zagreb. UN وبلغت جملة المشتريات ٤٠٠ دولار، ونجم عن ذلك وجود رصيد غير مستخدم قدره ٨٠٠ ٨ دولار نظرا ﻷن معظم الاحتياجات لبيت من فائض المخزون في قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    14. The voluntary contributions on which the centres depended upon primarily for their operations, however, dwindled over the years, and the financial situation of the regional centres became precarious resulting in drastically curtailed activities. UN ١٤ - بيد أن التبرعات التي اعتمدت عليها المراكز بصفة أساسية في إنجاز أعمالها ظلت تضمحل بمرور السنوات، وأصبحت الحالة المالية للمراكز اﻹقليمية محفوفة بالخطر ونجم عن ذلك تقليص شديد ﻷنشطتها.
    :: reduced requirements under training fees, supplies and services, owing to the start-up of new missions, which required Base staff to remain at the Base, resulting in the cancellation of planned training events. UN :: انخفاض الاحتياجات تحت بند رسوم التدريب واللوازم والخدمات، بسبب بدء بعثات جديدة مما استلزم بقاء موظفي اللوجستيات في القاعدة، ونجم عن ذلك إلغاء دورات تدريبية مقررة.
    As a result, Professional staff now enjoy the same level of coverage as all other United Nations and UNDP field staff, while the level of premiums has been reduced, thus resulting in an overall cost saving to the Authority. UN ونتج عن ذلك أن أصبح موظفو الفئة الفنية الآن يتمتعون بنفس مستوى التغطية الذي يتمتع به جميع الموظفين الميدانيين في الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي، وانخفض مستوى الأقساط، ونجم عن ذلك توفير شامل في نفقات السلطة.
    this resulted in losses of about $62.2 million and in the freezing of the investment programme for the remodelling of the Sierra Maestra pier. UN ونجم عن ذلك خسائر تُقدّر بـ 62.2 مليون دولار وتجميد برنامج الاستثمار لإعادة تصميم رصيف سييرا مايسترا.
    this resulted in the suspension of two corporate cards. UN ونجم عن ذلك إيقاف استخدام اثنتين من بطاقات الشركات.
    this resulted in an excess of income over expenditure of $68.97 million. UN ونجم عن ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات قدرها 68.97 مليون دولار.
    this resulted in the unspent balance of $131,500. UN ونجم عن ذلك تحقيق رصيد غير منفق بلغ 500 131 دولار.
    this has resulted in widespread poverty in spite of an immense endowment of natural resources. UN ونجم عن ذلك تفشي الفقر بالرغم مما حبيت به من الموارد الطبيعية الهائلة.
    this has resulted in a decrease for the provision made in the budget for bank charges. UN ونجم عن ذلك انخفاض في الاعتمادات المرصودة في الميزانية للرسوم المصرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus