"ونحن جميعا نعلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • we all know
        
    • we are all aware
        
    we all know that it is a difficult task, but there is no alternative to dialogue. UN ونحن جميعا نعلم أنها مهمة صعبة، ولكن ليس هناك بديل للحوار.
    we all know how hysterically and frantically Japan attempted to secure a Security Council resolution or presidential statement with regard to our successful launch of a satellite last week. UN ونحن جميعا نعلم كيف حاولت اليابان بصورة محمومة ومهووسة تأمين اتخاذ مجلس الأمن لقرار أو إصدار بيان رئاسي فيما يتعلق بإطلاقنا الناجح لساتل في الأسبوع الماضي.
    we all know this and we are also all aware that these crimes have been committed by all parties. UN ونحن جميعا نعلم هذا كما أننا جميعا ندرك أن هذه الجرائم ارتكبتها جميع الأطراف.
    we all know that the empowerment of women is an indispensable element in eliminating poverty. UN ونحن جميعا نعلم أن تمكين المرأة عنصر لا غنى عنه في القضاء على الفقر.
    we are all aware of the critical role that testing has played in the quantitative development and qualitative improvement of nuclear weapons and in the unceasing nuclear arms race, with its potentially disastrous consequences. UN ونحن جميعا نعلم الدور الحاسم الذي اضطلعت به التجارب في مجـــــال التطوير الكمي والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية وفي سباق التسلح النووي المحموم، بما ينطوي عليه ذلك مــــن عواقب كارثيـــة.
    we all know that, hard as we try, there is no such thing as a perfect Government anywhere. UN ونحن جميعا نعلم أننا، مهما حاولنا، لن نجد حكومة مثالية في أي مكان.
    As we all know, it is easy to criticize, but much more difficult to be constructive. UN ونحن جميعا نعلم أن من السهل جدا توجيه الانتقادات وأن التحلﱢي بالروح البنﱠاءة أصعب بكثير.
    we all know that no State can function purely on the basis of laws and ordinances. UN ونحن جميعا نعلم أنه لا يمكن لأي دولة أن تعمل بمقتضى القوانين والمراسيم وحدها.
    As we all know full well, our planet now lacks both. UN ونحن جميعا نعلم تماما أن كوكبنا يفتقر إلى الاثنين.
    we all know that child labour is rooted largely in poverty and that the eradication of abusive forms of child labour does not lend itself to easy solutions. UN ونحن جميعا نعلم أن تشغيل الطفل يعود أساسا إلى الفقر وأن القضاء على اﻷشكال التعسفية لتشغيل الطفل ليس من السهل تحقيقه.
    we all know why we are unable to overcome them, and there is no point in dwelling on that. UN ونحن جميعا نعلم أسباب عجزنا عن التغلب عليها، ولا معنى لﻹسهاب في الحديث عنها.
    And we all know what that sound is, we have a bombshell today, UpChuckers. Open Subtitles ونحن جميعا نعلم ما هو هذا الصوت نحن لدينا قنبلة اليوم
    Of course, we all know that ethics do not apply to the very rich. Open Subtitles بطبيعة الحال، ونحن جميعا نعلم أن الأخلاق لا تنطبق على الأغنياء جدا.
    This school has been an enduring beacon to this city for many years, and we all know that. Open Subtitles وكانت هذه المدرسة منارة دائمة لهذه المدينة لمدة أعوام كثيرة, ونحن جميعا نعلم ذلك.
    Look, all I'm saying, and please know that I love you, is that you are behind in your life, and we all know why. Open Subtitles كل ماأقوله الأن أننى أحبك أنكى بعيدة عن حياتك ونحن جميعا نعلم السبب؟
    And we all know how keen you are on getting the job done. Open Subtitles ونحن جميعا نعلم مدى مهارتك فى فعل هذا الشىء
    we all know that, as it stands today, the Security Council is one of the most anachronistic international bodies and requires urgent and comprehensive reform in order to have it correspond to the needs and requirements of the day. UN ونحن جميعا نعلم أن مجلس الأمن، كما هو قائم اليوم، إحدى الهيئات الدولية التي تنطوي على أكبر درجة من المفارقة وهو يتطلب الإصلاح العاجل والشامل من أجل مواكبة احتياجات العصر ومتطلباته.
    we all know that it is less expensive to anticipate and prevent than to react and repair, but the world community seems still more willing to pay for the damages after disaster strikes than to invest in the lesser cost of preventive action. UN ونحن جميعا نعلم أن توقع الأزمات ومنعها أقل تكلفة من رد الفعل والإصلاح، ولكن يبدو أن المجتمع العالمي ما زال أكثر استعدادا لأن ينفق على معالجة الضرر بعد وقوع الكارثة بدلا من أن يستثمر في الوقاية الأقل تكلفة.
    we all know what we want for those that we are close to. UN ونحن جميعا نعلم ماذا نريد للمقربين منا.
    we are all aware of the detrimental repercussions of the embargo, not only on the financial, banking, trade, investment and tourism sectors of the Cuban economy but also on health, nutrition, water quality, education and culture. UN ونحن جميعا نعلم الانعكاسات السلبية للحصار، ليس على القطاعات المالية والمصرفية وقطاعات الاستثمار والتجارة والسياحة للاقتصاد الكوبي فحسب، وإنما على الصحة والتغذية ونوعية المياه والتعليم والثقافة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus