we in the Caribbean have been disproportionately and devastatingly affected by the crisis, which we played no role in creating. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي تأثرنا بشكل مدمر وغير متوازن بالأزمة، التي لم نسهم بأي دور في نشوئها. |
we in the Caribbean continue to call for the Caribbean to be recognized as a zone of peace. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي نواصل النداء بالاعتراف بمنطقتنا منطقة سلام. |
we in the Caribbean look to the United Nations to support our aspirations in this regard. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تساند طموحاتنا في هذا الصدد. |
we in the Caribbean are of the view that this regional approach remains the best way to ascertain the unique self-determination needs of the small island Territories, and we remain committed to this regional seminar format. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي نرى أن هذا النهج اﻹقليمي لا يزال يمثل أفضل وسيلة للتأكيد على الاحتياجات الفريدة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة، ولا نزال نلتزم بالشكل الذي تتخذه هذه الحلقات الدراسية اﻹقليمية. |
we in the Caribbean are justifiably proud of his contributions to the Assembly's deliberations. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي من حقنا أن نعتز باﻹسهامات التي قدمها في المداولات التي أجرتها الجمعية العامة. |
we in the Caribbean understand clearly the challenges faced in the aftermath of hurricanes, as these are the kinds of disasters that small island States such as Dominica are forced to routinely schedule on our calendar of events and brace for every six months. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي نفهم بجلاء التحديات التي تجري مواجهتها في أعقاب الأعاصير، إذ إن هذه هي نوعية الكوارث التي تجبر الدول الجزرية الصغيرة مثل دومينيكا على الترتيب لها بانتظام في جدول أنشطتنا والاستعداد لها كل ستة أشهر. |
we in the Caribbean recognize the importance of the process of globalization, but remain concerned about the growing trend towards protectionism, which has affected the levels of market access in goods and services. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي نسلم بأهمية عملية العولمة، ولكننا ما زالنا قلقين من الاتجاه المتعاظم نحـو الحمائية التي أثرت على مستويات الوصول إلى أســواق السلع والخدمات. |
we in the Caribbean are aware from direct experience of the havoc which can be wreaked by such natural phenomena, and we know that the international community will rally to the support of the people of Honduras in their hour of need. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي ندرك من تجربتنا المباشرة الخراب الذي يمكن أن تخلفه هذه الظواهر الطبيعية، ونعلم أن المجتمع الدولي سيهب لنجدة شعب هندوراس في ساعة الشدة هذه. |
we in the Caribbean deserve and demand a meaningful, measurable and tangible engagement in our region, for which a physical presence is a necessary prerequisite. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي نستحق أن تتوفر لنا المشاركة المهمة التي يمكن قياسها والملموسة في منطقتنا ونطالب بتلك المشاركة، التي يعد وجود المكتب المادي شرطا مسبقا لا غنى عنه لتحقيقها. |
we in the Caribbean, though facing our own challenges and with our limited resources, understand our obligation to a sister island and a people that shares the same aspirations and is situated in the same path of hurricanes and hotspots of earthquakes. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي ندرك، على الرغم من مواجهتنا لتحديات خاصة بمواردنا المحدودة، واجبنا تجاه جزيرة شقيقة وشعب يشاطرنا نفس التطلعات ويقع في نفس مسار الأعاصير والبؤر الساخنة للزلازل. |
we in the Caribbean region stand firmly committed to, first, nurturingthe development of each person's potential without regard to gender; secondly, developing a culture of entrepreneurship; thirdly, research and development as a way of life and a means of improving production; and finally, improving the competitiveness of those industries on which our economies are based. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي نلتزم التزاما راسخا، أولا ، بالاعتناء بتنمية قدرات جميع اﻷفراد دون تمييز بين الجنسين؛ وثانيا، بتنمية ثقافة العمل التجاري؛ وثالثا، بالبحث والتنمية كوسيلة للحياة ووسيلة لتحسين اﻹنتاج؛ وأخيرا، بتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تقوم على أساسها اقتصاداتنا. |
we in the Caribbean, and our colleagues in the Pacific as well, are of the view that this regional approach, contemplated in the 1991 Plan of Action for the Decade, remains the best way of assessing the unique self-determination needs of the small island Non-Self-Governing Territories. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي وزملاؤنا في منطقة المحيط الهادئ، نرى أن هذا النهج الإقليمي، الذي ارتئي في خطة عمل العقد لعام 1991، مازال هو أحسن طريقة لتقييم احتياجات تقرير المصير الفريدة بالأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
we in the Caribbean, and our colleagues in the Pacific as well, are of the view that this regional approach, contemplated in the 1991 Plan of Action for the Decade, remains the best way of assessing the unique self-determination needs of the small island Non-Self-Governing Territories. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي وزملاؤنا في منطقة المحيط الهادئ، نرى أن هذا النهج اﻹقليمي، الذي ارتئي في خطة عمل العقد لعام ١٩٩١، مازال هو أحسن طريقة لتقييم احتياجات تقرير المصير الفريدة باﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
we in the Caribbean have repeatedly called on the international community to recognize the special circumstances attending the realities of small island developing States, not as a favour to us, but as a practical way of addressing the multifaceted and complex issues that we face. | UN | ونحن في منطقة البحر الكاريبي دعونا مرارا المجتمع الدولي إلى الاعتراف بالظروف الخاصة المصاحبة لواقع البلدان الجزرية الصغيرة النامية، ليس محاباة لنا، وإنما كطريقة عملية لمعالجة المسائل المتعددة الأوجه والمعقدة التي نواجهها. |