"ونحن نرى أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • we believe that
        
    • we are of the view that
        
    • we consider that
        
    • we feel that
        
    • it is our view that
        
    • in our view
        
    • we think that
        
    • we are of the opinion that
        
    • we maintain that
        
    we believe that the United Nations membership should endorse this road map for streamlining the implementation of these existing mandates. UN ونحن نرى أنه ينبغي لأعضاء الأمم المتحدة أن يصدقوا على هذا الدليل التفصيلي لتبسيط تنفيذ هذه الولايات القائمة.
    we believe that the approach of the Peacebuilding Commission should be comprehensive, with a strong focus on concrete recommendations for action on the ground. UN ونحن نرى أنه ينبغي لنهج لجنة بناء السلام أن يكون نهجا شاملا، مع تركيز قوي على التوصيات المحددة للعمل على أرض الواقع.
    we believe that representativeness, transparency and effectiveness must be the guiding terms in the debate for a comprehensive reform of the Council. UN ونحن نرى أنه ينبغي أن يكون تحسين الطابع التمثيلي والشفافية والفعالية من الشروط المرشدة في المناقشة المتعلقة بالإصلاح الشامل للمجلس.
    we are of the view that the international community should stay duly focused on the Japanese rush towards nuclear armament. UN ونحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبقي انتباهه مركزا على النحو الواجب على اندفاع اليابانيين صوب التسلح النووي.
    we consider that through the proposals which you have presented, many concerns have been fully addressed. UN ونحن نرى أنه من خلال الاقتراحات التي تقدِّمت بها، تم تناول العديد من المخاوف تماماً.
    we feel that by improving our education, our countries will better be able to focus on processes of reform, which must be undertaken gradually. UN ونحن نرى أنه بتحسين تعليمنا، ستتمكن بلداننا من التركيز بشكل أفضل على عمليات اﻹصلاح، التي يجب القيام بها تدريجيا.
    it is our view that there is no reason whatsoever to proceed in such haste to a virtual dismantling of the entire body. UN ونحن نرى أنه ليس هناك ما يدعو على الإطلاق إلى الشروع بمثل هذا التسرع في تفكيك افتراضي للهيئة بأكملها.
    we believe that the Security Council should also be outspoken on this matter. UN ونحن نرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أيضا أن يعلن موقفه بصراحة بهذا الخصوص.
    we believe that those challenges are not insurmountable. UN ونحن نرى أنه ليس من المستحيل التغلب عليها.
    we believe that the United Nations should make every effort to promote and protect the full enjoyment of human rights, including the right to development. UN ونحن نرى أنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تدخر جهدا لتعزيز وحماية التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    we believe that the existing financing mechanisms should be further explored so as to improve their participation. UN ونحن نرى أنه ينبغي استكشاف آليات التمويل الحالية بقدر أكبر بغية تحسين مشاركتها.
    we believe that the Security Council should seek to adopt appropriate and necessary resolutions in order to gain international cooperation in resolving that issue. UN ونحن نرى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يسعى إلى اتخاذ القرارات الملائمة واللازمة لكسب التعاون الدولي في حل هذه القضية.
    we believe that Palestinians should be left alone to elect the leaders of their choice, as it is their democratic and sovereign right to do. UN ونحن نرى أنه ينبغي ترك الفلسطينيين في حالهم ينتخبون زعماءهم باختيارهم، حيث أن هذا هو حقهم الديمقراطي والسيادي.
    we are of the view that, by virtue of the Article 24, paragraph 1, of the Charter, the Security Council is accountable to the General Assembly. UN ونحن نرى أنه بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من الميثاق، فإن مجلس الأمن مسؤول أمام الجمعية العامة.
    we are of the view that serious efforts must be made to save the Commission from a repetition of the situation in the Conference on Disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي بذل جهود جادة توفر على الهيئة تكرار حالة مؤتمر نزع السلاح.
    we are of the view that nobody will want to see the Disarmament Commission follow the precedent of the Conference on Disarmament. UN ونحن نرى أنه ليس هناك من يود أن يجد هيئة نزع السلاح تقتفي أثر مؤتمر نزع السلاح.
    we consider that, in order to promote such certainty, the following should be taken into consideration. UN ونحن نرى أنه ينبغي لدعم هذا اليقين، أن يوضع ما يلي في الاعتبار.
    we feel that this body can play a central role in bringing back coherence and consensus to address the security challenges of our time. UN ونحن نرى أنه يمكن لهذه الهيئة أن تقوم بدور مركزي في إعادة التماسك وتوافق الآراء من أجل التصدي للتحديات الأمنية في عصرنا.
    it is our view that the following will need to be done to shape a consensus. UN ونحن نرى أنه لكي يتحقق توافق آراء، ينبغي القيام بما يلي:
    in our view, this opportunity should not be permitted to go the way of previous efforts at resolving the conflict. UN ونحن نرى أنه لا يجوز أن يكون مصير هذه الفرصة كمصير الجهود السابقة التي بذلت لحل هذا الصراع.
    Criteria for acceptance of new members were discussed in 1997 and we think that the membership of the Conference should be opened to any new State which effectively contributes to the disarmament process. UN وجرت في عام ٧٩٩١ مناقشة معايير قبول عضوية أعضاء جدد، ونحن نرى أنه ينبغي فتح عضوية المؤتمر أمام أي دولة جديدة تسهم بشكل فعال في عمية نزع السلاح.
    we are of the opinion that partnerships and cooperative ventures can best be facilitated by the following four measures. UN ونحن نرى أنه يمكن تيسير الشراكة والجوانب التعاونية على أفضل نحو عن طريق التدابير الأربعة التالية.
    we maintain that the international community's efforts on non-proliferation should be matched by concrete efforts on nuclear disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار أن تضاهيها جهود ملموسة لنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus