we believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. | UN | ونحن نعتقد أنه من الضروري بشكل خاص اﻵن وعلى نحو عاجل استعادة السلم والاستقرار واﻷمن الى رواندا وبوروندي. |
The United States is directly engaged in this effort, which has already produced valuable results, and we believe that it must continue. | UN | والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر. |
we believe that those useful efforts should be continued. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود المفيدة. |
we believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. | UN | ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع. |
we believe it's likely due to the clamp failure in the lab, which caused a temporary change of air pressure in Calvin's box. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أنه من المرجح بسبب فشل الكلَّاب في المختبر مما تسبب في تغيير مؤقت فى ضغط الهواء في صندوق كالفن |
we believe that sports should play an important role in the lives of children, youth and even the elderly. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي للرياضة أن تلعب دورا هاما في حياة اﻷطفال والشباب، بل وحتى كبار السن. |
we believe that the Security Council should send strong encouragement to all the parties to the Middle East peace process. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبعث بتشجيع قوي إلى جميع اﻷطراف في عملية سلام الشرق اﻷوسط. |
we believe that only such decisive measures could have put an end to the tragic developments in that troubled region. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يمكن لغير هذه اﻹجراءات الحاسمة أن تضع حدا للتطورات المأساوية في تلك المنطقة المضطربة. |
we believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. | UN | ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي. |
we believe that together with our partners we can win the fight against malaria. | UN | ونحن نعتقد أنه يمكننا بالتعاون مع شركائنا من كسب المعركة ضد الملاريا. |
we believe that, rather than substituting for them, it is better to build national capacities in a sustainable way. | UN | ونحن نعتقد أنه بدلا من استبدال القدرات الوطنية، من الأفضل أن يتم بناؤها بطريقة مستدامة. |
we believe that human suffering can be reduced, especially if we combine our best efforts. | UN | ونحن نعتقد أنه يمكن التخفيف من المعاناة الإنسانية، وبخاصة إذا وحدنا أفضل جهودنا. |
we believe that the consensual Programme of Action on small arms and light weapons should be strengthened rather than being supplanted by parallel instruments. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي تعزيز برنامج عمل توافقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من أن تحل محله الصكوك الموازية. |
we believe that this Conference has a golden opportunity under your presidency to reach an important agreement on the modalities of implementing its programme of work. | UN | ونحن نعتقد أنه تتوفَّر لهذا المؤتمر فرصة ذهبية في ظلّ رئاستك للتوصّل إلى اتفاق مهم على طرائق تنفيذ برنامج عمله. |
we believe that this tendency can be reversed with more proactive participation of the developing countries in the governance of the international credit organizations. | UN | ونحن نعتقد أنه يمكن عكس هذا الاتجاه بمشاركة استباقية أكبر من البلدان النامية في إدارة منظمات الائتمان الدولية. |
we believe that no cause can justify resorting to such acts. | UN | ونحن نعتقد أنه ليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر اللجوء إلى مثل هذه اﻷفعال. |
we believe that it is difficult to overestimate the importance of greater efficiency on the part of the United Nations drug control structures. | UN | ونحن نعتقد أنه من الصعب المغالاة في تقدير ما لزيادة كفاءة هياكل الرقابة على المخدرات في اﻷمم المتحدة من أهمية لا تضاهى. |
And we believe that there is less danger of a wasted investment if the United Nations, rather than the Cambodian Government were to establish the tribunal. | UN | ونحن نعتقد أنه لو قامت اﻷمم المتحدة بدلا من حكومة كمبوديا بإنشاء المحكمة فسيقل خطر هدر الاستثمار. |
we believe it is an important step forward in the establishment of lasting peace, stability and prosperity in the region. | UN | ونحن نعتقد أنه يمثل خطوة إلى الأمام نحو تحقيق السلام الدائم والاستقرار والازدهار الاقتصادي في المنطقة. |
we think that we will need to carefully consider the options, given the fact that this would be the last year of the current cycle. | UN | ونحن نعتقد أنه سيتعين علينا أن ندرس هذه الخيارات بعناية لأن هذه هي آخر سنة في الدورة الحالية. |
it is our belief that such a review should not be addressed to the First Committee in isolation. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي عدم القيام بمثل هذا الاستعراض للجنة الأولى بصورة منعزلة. |
we hold that the third world countries should, as a matter of course, be included in the permanent membership of the United Nations Security Council, in proportion to the numbers of their members in the Organization. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي لبلدان العالم الثالث أن تدرج، بطبيعة الحال، في عداد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بشكل يتناسب مع عددها في المنظمة. |
we believe this momentum needs to be reflected in all areas of the Treaty | UN | ونحن نعتقد أنه يلزم أن يظهر أثر هذا الزخم في جميع مجالات المعاهدة؛ |