"ونحن نعتقد اعتقادا راسخا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we firmly believe
        
    • we strongly believe
        
    • it is our firm belief
        
    we firmly believe that dialogue and the peaceful settlement of disputes are valuable methods that must prevail over confrontation and violence. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن الحوار والتسوية السلمية للنزاعات يمثلان أسلوبين قيمين يجب أن يسودا فوق المجابهة والعنف.
    we firmly believe that the Tribunal should follow the model of the Milošević case in its future proceedings. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للمحكمة أن تحتذي بنموذج ملوسفيتش في أعمالها القادمة.
    we firmly believe that that diminishes the credibility and effectiveness of the work of the United Nations in its role as a guarantor of international peace and security. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا يؤثر على مصداقية وفعالية عمل الأمم المتحدة في دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    we strongly believe that the family is the foundation of society and directly relates to the development of women. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الأسرة هي أساس المجتمع وأنها تتصل اتصالا مباشر بتنمية المرأة.
    we strongly believe that there should be a balance between promotional and safeguards activities of IAEA and it should not be turned into a one-dimensional agency. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بضرورة وجود توازن بين الأنشطة الترويجية وأنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة وأنها لا ينبغي أن تتحول إلى وكالة ذات بعد واحد.
    it is our firm belief that the strengthening of the role of the General Assembly is a basic premise of the ongoing process of revitalization. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.
    we firmly believe that the United Nations has the capacity to take preventive measures in Kosovo to avert a conflict. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة لديها القدرة على اتخاذ تدابير وقائية في كوسوفو لتفادي إندلاع صراع هناك.
    we firmly believe that this is the fundamental cause of the crisis. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو السبب اﻷساسي لﻷزمة.
    we firmly believe that this new text adequately reflects the concerns expressed to the sponsors. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا النص الجديد يعكس بشكل كاف الشواغل التي أعرب عنها لمقدميه.
    we firmly believe that only by effective joint action will we be able to bring to an end the scourges of narcotics consumption and abuse. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال.
    we firmly believe that the multilateral process of dialogue and exchange of common experiences in this area can assist all of our efforts to apply space technology to the solution of problems on Earth. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن الحوار المتعدد اﻷطراف وتبادل الخبرات في هذا المجال يمكن أن يسهما في كل الجهود التي نبذلها لتطبيق تكنولوجيا الفضاء في حل المشاكل على اﻷرض.
    we firmly believe that transparency and accountability, better public management and a robust civil society are the essential ingredients of sustained development. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الشفافية والمساءلة، واﻹدارة العامة اﻷفضل والمجتمع المدني النشط هي عناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    we firmly believe that the Panel will be comprised of competent, experienced personnel with appropriate backgrounds in management and the full commitment to multilateralism that is necessary to undertake an important task of this nature. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الفريق سيتألف من أفراد أكفاء وخبراء ولديهم الخلفيات الملائمة في الإدارة والالتزام الكامل بتعددية الأطراف الذي هو ضروري لأداء مهمة هامة بهذا الطابع.
    we firmly believe that a strong international commitment to the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan should produce visible achievements, thereby considerably enhancing the authority and credibility of the Afghan Government. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن من شأن الالتزام الدولي القوي بإصلاح وتعمير أفغانستان أن يفضي إلى منجزات واضحة، مما يعزز كثيرا سلطة ومصداقية الحكومة الأفغانية.
    we strongly believe that there should be a balance between the promotional and safeguards activities of IAEA, and IAEA should not be turned into a one-dimensional agency. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بضرورة وجود توازن بين الأنشطة الترويجية وأنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة وأنها لا ينبغي أن تتحول إلى وكالة ذات بعد واحد.
    we strongly believe that there should be a balance between promotional and safeguards activities of IAEA and it should not be turned into a one dimensional agency. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بضرورة وجود توازن بين الأنشطة الترويجية وأنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة وأنها لا ينبغي أن تتحول إلى وكالة ذات بعد واحد.
    we strongly believe that coordinated actions at the United Nations level will promote more coherent and systematic work at the national level. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن اتخاذ إجراءات منسقة على نطاق الأمم المتحدة سيشجع على العمل بشكل أكثر تماسكا ومنهجية على الصعيد الوطني.
    we strongly believe that the United Nations should continue to strengthen its role in engaging and promoting climate change discussions among national leaders. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز دورها في إشراك القادة الوطنيين في المناقشات المتصلة بتغير المناخ وتعزيزها.
    we strongly believe that only a comprehensive approach to those complex issues will allow us to overcome the totalitarian legacy. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن نهجا متكاملا في تناول تلك القضايا المعقدة هو وحده الذي سيسمح لنا بأن نتغلب على التركـة الاستبداديـة.
    it is our firm belief that the most effective manner to view those heinous attacks is as part of an unfolding historical process. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن أكثر طريقة فعالة للنظر إلى هذه الهجمات الشائنة هو اعتبارها جزءا من عملية تاريخية آخذة في التكشف.
    it is our firm belief that peace and security in the region can be realized if the States and parties to the Peace Agreement endeavour to faithfully honour their obligations under the Agreement, in particular to cooperate with the Tribunal in the apprehension of indicted criminals. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن تحقيق السلم واﻷمن في المنطقة إلا إذا سعت الدول واﻷطراف في اتفاق السلام إلى الالتزام بأمانه بالتزاماتها بموجب الاتفاق، ولا سيما بالتعاون مع المحكمة في إلقاء القبض على المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام.
    it is our firm belief that existing moratoriums on nuclear testing by all countries must be maintained, while sustained support is being accorded to the early establishment of the effective monitoring mechanism of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية من جانب جميع البلدان في الوقت الذي يستمر فيه دعم التبكير بإقامة آلية الرصد الفعال التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus