we believe that there can be no lasting peace without development. | UN | ونحن نعتقد بأنه لا يمكن وجود السلم الدائم دون التنمية. |
we believe that we could help to realize such potential benefits by encouraging the incorporation of sound waste management in development and sustainability strategies and through strengthened cooperation at all levels; | UN | ونحن نعتقد بأنه يمكننا أن نساعد في تحقيق هذه المنافع المحتملة بالتشجيع على إدراج الإدارة السليمة للنفايات ضمن استراتيجيات التنمية والاستدامة وعن طريق تعزيز التعاون على جميع المستويات؛ |
we believe that the international community should take extraordinary and significant measures to curb aggression, terrorism and other forms of extremism. | UN | ونحن نعتقد بأنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير استثنائية وهامة لكبح العدوان والإرهاب وأشكال التطرف الأخرى. |
we believe that sustainable development must be built on three pillars of society: environmental well-being, social harmony and economic opportunity for all citizens. | UN | ونحن نعتقد بأنه ينبغي للتنمية المستدامة أن تبنى في المجتمع على ثلاث دعائم: الرفاهية البيئية، والاتساق الاجتماعي، والفرصة الاقتصادية لكل المواطنين. |
we believe that, to ensure continuity of this process, there should be regular overall reviews on the progress being made in shaping the reform. | UN | ونحن نعتقد بأنه ينبغي أن تكون هناك لكفالة استمرارية هذه العملية، استعراضات شاملة منتظمة للتقدم المحرز في تشكيل الإصلاح. |
we believe that the targeted goals will be achieved should the issues itemized above be analyzed in detail. | UN | ونحن نعتقد بأنه سيتم تحقيق الأهداف الموضوعة إذا تم تحليل المسائل المحددة أعلاه بالتفصيل. |
we believe that a significant multiplier effect in terms of generating trained personnel and freeing up capacity for stand-by contributions could be gained as a result. | UN | ونحن نعتقد بأنه يمكن بذلك تحقيق أثر مضاعف من حيث تهيئة الموظفين المدربين وتحرير الطاقة المقدمة من اﻹسهامات الاحتياطية. |
we believe that he sent them to the northern region, which lies outside our national jurisdiction, being controlled by armed groups supported and backed by the United States of America and certain other Western States. | UN | ونحن نعتقد بأنه أرسلهما إلى المنطقة الشمالية التي تقع خارج سيطرة الدولة وتحكمها عصابات مسلحة بدعم واسناد من الولايات المتحدة وبعض الدول الغربية. |
we believe that there cannot be a homogenized approach to solving development issues because nation States are different in their problems, their perspectives, their cultures, their social and economic structures and their stages of development. | UN | ونحن نعتقد بأنه لا يمكن وجود نهج متجانس لحل مسائل التنمية ﻷن الدول تختلف في مشاكلها، ووجهات نظرها، وثقافاتها، وهياكلها الاجتماعية والاقتصادية ومراحلها الانمائية. |
we believe that the Secretary-General should bring clarity to the matter by invoking the 2008 Joint Declaration on United Nations/NATO Secretariat Cooperation. | UN | ونحن نعتقد بأنه يتعين على الأمين العام توضيح المسألة من خلال استحضار الإعلان المشترك لسنة 2008، فيما يخص التعاون بين الأمم المتحدة وأمانة منظمة حلف الشمال الأطلسي. |
we believe that such a peaceful nuclear bludgeon should not be used in cases where Governments comply with their commitments in the area of non-proliferation. | UN | ونحن نعتقد بأنه ينبغي عدم استخدام مثل هذه الهراوة النووية السلمية في الحالات التي تمتثل فيها الحكومات التزاماتها في مجال عدم الانتشار. |
we believe that the international community's non-proliferation efforts must be complemented by concrete steps in the area of nuclear disarmament and by the establishment and development of confidence-building measures between nuclear and non-nuclear States. | UN | ونحن نعتقد بأنه يجب استكمال جهود المجتمع الدولي المتعلقة بمنع الانتشار بخطوات ملموسة في مجال نزع السلاح النووي ومن خلال وضع وتطوير إجراءات لبناء الثقة بين الدول النووية وغير النووية. |
we believe that a system of incentives for both Governments and defence industries should be established, with a view to encouraging them to join such an agreement on a standard. | UN | ونحن نعتقد بأنه ينبغي وبضع نظام من الحوافز لكل من الحكومات وصناعات الدفاع بهدف تشجيعها على الانضمام الى اتفاق من هذا القبيل بشأن معيار معين. |
we believe that until peace is finally attained, the United Nations, being the universal Organization that is concerned, inter alia, with the maintenance of international peace and security, should continue to be seized of the issue. | UN | ونحن نعتقد بأنه إلى أن يتحقق السلام في آخر اﻷمر، فإن اﻷمم المتحدة، كونها المنظمة العالمية المعنية، في جملة أمور، بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي لها أن تبقي المسألة قيد نظرها. |
we believe that it should continue, for the presence of peacekeepers in the Republic of Macedonia serves not only as a dam preventing the existing crisis points in the Balkans from overflowing, but also as an actor working for peace, security and stability in the country's southern regions. | UN | ونحن نعتقد بأنه ينبغي لها أن تستمر، ذلك أن وجود حفظة السلام في جمهورية مقدونيا لا يخدم كسد يمنع بؤر اﻷزمات القائمة في البلقان من الاتساع فحسب، بل أيضا كجهة فاعلة تعمل من أجل إحلال السلم، واﻷمن والاستقرار في اﻷقاليم الجنوبية للبلد. |
We will be looking for such an outcome sooner rather than later, and we believe that when the Working Group resumes it should begin its work by considering concrete proposals for action on those issues that have already been adequately debated and on which there is some convergence of views. | UN | إننا نتطلع الى تحقيق هذه النتيجة عاجلا وليس آجلا، ونحن نعتقد بأنه ينبغي للفريق العامل، عندما يستأنف اجتماعاته، أن يبدأ عمله بالنظر في مقترحات محددة للتصرف بشأن القضايا التي نوقشت بشكل واف بالفعل، والتي يوجد حيالها بعض التقارب في اﻵراء. |
we believe that a test-ban treaty should prohibit all nuclear explosions in all environments. The definitions in the partial test-ban Treaty of 1963 provide, in our opinion, a goods basis for the CTBT definitions, with the necessary addition of underground explosions. | UN | ونحن نعتقد بأنه يجب أن تحظر معاهدة لحظر التجارب النووية جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، وتوفر التعاريف الواردة في معاهدة حظر التجارب الجزئي لعام ٣٦٩١، في رأينا، أساسا جيدا لتعاريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مع اضافة ضرورية تتعلق بالتفجيرات التي تُجرى في باطن اﻷرض. |
we believe that if Israel does want to restrict their movements, it has to do it through its court system. " (Mr. Neve Gordon, witness no. 1, A/AC.145/RT.634) | UN | ونحن نعتقد بأنه إذا أرادت اسرائيل أن تقيد حركتهم، يتعيـــن عليهـــا أن تقيــدها من خــلال نظــام المحاكم " . )السيد نيفي غوردون، الشاهد رقم ١، (A/AC.145/RT.634 |
we believe that only the full-fledged socioeconomic reconstruction of Afghanistan and coordinated efforts by the international community to combat illegal drug trafficking will make it possible to put an end to the drug trade, which is a main source of financing for terrorists. | UN | ونحن نعتقد بأنه لن يساعدنا على وضع حد لتجارة المخدرات، التي تمثل مصدر تمويل رئيسي للإرهابيين سوى إعادة الإعمار الاجتماعي - الاقتصادي على مستوى أفغانستان بأسرها وجهود المجتمع الدولي المتناسقة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |