"ونحن نفهم أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • we understand that
        
    • it is our understanding that
        
    we understand that for some extremely specialized posts, exceptions are required. UN ونحن نفهم أن بعض الوظائف المتخصصة للغاية تقتضي وجود استثناءات.
    we understand that appraising individual programmes against base options has not been standard practice in UNHCR, despite the importance of base options in assessing the value for money of a fundamental transformation in delivery. UN ونحن نفهم أن تقييم البرامج الفردية بالمقارنة إلى خيارات أساسية لم يكن ممارسة معتادة داخل المفوضية، بالرغم من أهمية الخيارات الأساسية عند تقييم القيمة مقابل المال لتغيير أساسي في التنفيذ.
    we understand that a gradual, phased programme working towards the complete elimination of nuclear weapons can be a realistic approach to the goal of nuclear disarmament. UN ونحن نفهم أن وضع برنامج تدريجي مرحلي يعمل صوب الإزالة الكاملة للأسلحة النووية يمكن أن يكون نهجاً واقعياً لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    it is our understanding that the concept still does not find favour among the membership of the United Nations. UN ونحن نفهم أن هذا المفهوم لم يحظ بعد بالقبول بين أعضاء الأمم المتحدة.
    it is our understanding that the growing role of the Council in matters which affect the fundamental interests of Member States corresponds to the need to ensure a more representative composition, and so enhance the Council's legitimacy and its efficiency. UN ونحن نفهم أن الدور المتزايد الذي يضطلع به مجلس اﻷمن في مسائل تؤثر على المصالح اﻷساسية للدول اﻷعضاء أمر تقابله الحاجة إلى ضمان تشكيل المجلس على نحو يقوي صفته التمثيلية مما يعزز شرعيته وفاعليته.
    we understand that there is reason to be optimistic. UN ونحن نفهم أن هناك ما يدعو إلى التفاؤل.
    we understand that existing dialogue and cooperation need to be strengthened and broadened. UN ونحن نفهم أن الحوار والتعاون الحاليين بحاجة إلى تعزيز وتوسيع.
    we understand that today the States of Central and Eastern Europe are at a decisive stage in their development. UN ونحن نفهم أن دول أوروبا الوسطى والشرقية تقف اليوم عند مرحلة حاسمة في تنميتها.
    we understand that operative paragraph 22 of the draft resolution before us, in conjunction with the eighth preambular paragraph, provides room for such careful consideration and flexibility. UN ونحن نفهم أن الفقرة ٢٢ من منطوق مشروع القرار المعروض أمامنا، مقترنة بالفقرة الثامنة من الديباجة، توفر مجالا ﻹجراء هذه الدراسة المتأنية ولتوفير المرونة.
    we understand that the perception of the situation in Nigeria will be based on the cultural and historical background of the observer. UN ونحن نفهم أن تصور الموقف في نيجيريا سيقوم على أساس الخلفية الثقافية والتاريخية للمراقب.
    we understand that, in accordance with the United Nations Charter, all countries have the right to self-defence. UN ونحن نفهم أن لجميع البلدان حق الدفاع عن نفسها، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    we understand that letting Ukraine grow into a rich, strong democratic State at the very epicentre of Europe is something that only we 52 million peace-loving, hardworking people in Ukraine can do. UN ونحن نفهم أن تحويل أوكرانيا الى دولة ديمقراطيــة قويــة وغنية في قلب أوروبا شــيء لــن يستطيع تحقيقه سـوى ٥٢ مليونا من اﻷشخاص الجادين في العمل والمحبين للسلام في أوكرانيا.
    we understand that the Secretariat will assign document number A/C.1/49/L.52 to this amendment. UN ونحن نفهم أن اﻷمانة العامة ستخصص الرمز A/C.1/49/L.52 لهذا التعديل.
    we understand that the main reason for wanting to do so is that it would enable all sides to fight equally, but while this move may appeal to our sense of justice it is entirely the wrong logic if we really want to end the war. UN ونحن نفهم أن السبب الرئيسي للرغبة في القيام بذلك هو تمكين جميع اﻷطراف من القتال بشكل متكافئ، ولكن هذا اﻹجراء، وإن كان قد يتجاوب مع إحساسنا بالعدالة إنما هو إجراء يستند إلى منطق خاطئ تماما إذا كنا نريد حقا إنهاء الحرب.
    we understand that this is a matter that can only be addressed through international cooperation and consultation under the principle of shared responsibility and that requires the active participation of several Governmental and non-governmental actors. UN ونحن نفهم أن هذه مسألة لا يمكن معالجتها سوى عن طريق التعاون والتشاور الدوليين عملا بمبدأ المسؤولية المشتركة وأنها تقتضي المشاركة النشطة من جانب عدة جهات حكومية وغير حكومية.
    we understand that proposing amendments to the P6 proposal, for ostensibly procedural reasons, would have the effect of preventing substantive work in the CD. UN ونحن نفهم أن اقتراح إدخال تعديلات على اقتراح الرؤساء الستة، لأسباب إجرائية مزعومة، من شأنه أن يحول دون القيام بعمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    we understand that the Secretary-General made that reference in relation to issues of international trade in the Programme of Action, since many other areas are beyond the mandate and competence of UNCTAD. UN ونحن نفهم أن الأمين العام أورد تلك الإشارة فيما يتصل بمسائل التجارة الدولية في برنامج العمل، لأن مجالات أخرى كثيرة تتجاوز ولاية واختصاصات أونكتاد.
    we understand that comments were sought only for the sections that were not adopted at the last session and on which the Working Group has been working in preparation to the next session. UN ونحن نفهم أن التعليقات مطلوبة فقط للفصول التي لم تُعتمد في الدورة الماضية للجنة والتي تناولتها أعمال الفريق العامل إعدادا للدورة القادمة.
    it is our understanding that this article refers only to ideas and principles in conformity with the Charter of the United Nations, universally recognized international human rights instruments and domestic law. UN ونحن نفهم أن هذه المادة لا تشير إلا إلى اﻷفكار والمبادئ المطابقة ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية المعترف بها عالميا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والقانون المحلي.
    it is our understanding that such a meeting should be preceded by a transparent and open-ended preparatory process which would allow for the definition of the mandate, objective and scope of the conference. UN ونحن نفهم أن ذلك الاجتماع ينبغي أن تسبقه عملية تحضيرية شفافة مفتوحة العضوية من شأنها أن تسمح بتحديد ولاية المؤتمر وأهدافه ونطاقه.
    it is our understanding that the ageing process of a population is part of the development of a community; that healthy ageing, in particular, allows older persons to play a major role in their families and in the economy as a whole; and that the process affords opportunities for learning, development and a continuing contribution to society. UN ونحن نفهم أن عملية شيخوخة السكان تشكل جزءا لا يتجزأ من تنمية المجتمع؛ فالشيخوخة التي يتمتع أصحابها بصحــة جيدة بشكل خاص تسمح لكبار السن بأن يضطلعوا بدور رئيسي فــي أسرهــم وفي الاقتصاد ككل؛ وتتيح هذه العملية لكبار السن فرص التعلم والتطور والمساهمة المستمرة في حياة المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus