we welcome the fact that, over the past year, the Council has increasingly used the various tools at its disposal in formal and informal sessions. | UN | ونرحب بأن المجلس، خلال العام الماضي، استخدم بشكل متزايد مختلف الأدوات المتاحة لديه في الدورات الرسمية وغير الرسمية. |
we welcome the fact that in the 10 years since the Assembly's adoption of the Convention, many States have become parties, including my country, Gabon. | UN | ونرحب بأن أصبحت دول كثيرة في السنوات العشر منذ اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية، أطرافا، بما في ذلك بلدي. |
In that context, we believe that it will be useful to examine the lessons learned from the first two years, and we welcome the fact that that exercise is under way. | UN | وفي هذا السياق، نرى أنه سيكون من المفيد النظر في الدروس المستفادة من العامين الأولين، ونرحب بأن تلك العملية جارية. |
we welcome the fact that the Security Council is increasingly engaged in those matters. | UN | ونرحب بأن مجلس الأمن ينخرط بصورة متزايدة في تناول تلك المسائل. |
We underline the valuable contribution of the Council to democratic stability in Europe and welcome the fact that the activities of that organization are increasingly being referred to by others beyond the region of its responsibility. | UN | وإننا نؤكد على أهمية مساهمة المجلس القيِّمة في إرساء الاستقرار الديمقراطي في أوروبا، ونرحب بأن أنشطة تلك المنظمة قد أشار إليها آخرون على نحو متزايد، من خارج المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها. |
we welcome the fact that the agreement opens the door to intergovernmental negotiations. | UN | ونرحب بأن الاتفاق يمهد السبيل للمفاوضات الحكومية الدولية. |
we welcome the fact that this year the Assembly is considering both the issue of NEPAD and the causes of conflict in a joint debate. | UN | ونرحب بأن الجمعية تنظر هذا العام في كل من الشراكة وأسباب نشوب الصراعات في مناقشة مشتركة. |
we welcome the fact that 138 States have signed an Additional Protocol and that 115 States have an Additional Protocol in force. | UN | ونرحب بأن 138 دولة قد وقعت بروتوكولات إضافية وأن 115 دولة يوجد بالنسبة لها بروتوكول إضافي قيد النفاذ. |
Chad attaches great interest to the conclusions and recommendations of the mission, and we welcome the fact that the Secretary-General decided to establish it. | UN | وتعلق تشاد اهتماما كبيرا على استنتاجات وتوصيات البعثة، ونرحب بأن الأمين العام قرر إنشاءها. |
we welcome the fact that a start has been made on this following the Special Conference of the States Parties last year. | UN | ونرحب بأن العمل في هذا الصدد بدأ فعلاً بعد المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في العام الماضي. |
we welcome the fact that Contadora is once again becoming a point of reference in the painstaking negotiation of national conciliation for that fraternal people. | UN | ونرحب بأن كونتــادورا ستصبــح مرة أخرى نقطة مرجعية في المفاوضات المضنية للمصالحة الوطنية لهذا الشعب الشقيق. |
we welcome the fact that they are all committed to more local procurement and capacity-building and to ensuring that the benefits of development can reach all provinces equitably. | UN | ونرحب بأن جميع البلدان التزمت بشراء المزيد من المشتريات محليا وببناء القدرة وضمان أن تصل مزايا التنمية إلى جميع المقاطعات بصورة منصفة. |
we welcome the fact that the Special Representative of the Secretary-General has set out before the Security Council some achievable goals for UNAMA over the next six months. | UN | ونرحب بأن الممثل الخاص للأمين العام قد حدد أمام مجلس الأمن بعض الأهداف القابلة للتحقيق لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في غضون الأشهر الستة القادمة. |
we welcome the fact that those countries have volunteered to be pilots. | UN | ونرحب بأن تلك البلدان قد تطوعت للريادة. |
Hence, we are aware of the importance of the universalization of the Ottawa Convention, and we welcome the fact that at the present time the number of signatory States is increasing, and that the results achieved thus far, while insufficient, are encouraging. | UN | ولذلك، فإننا ندرك أهمية إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا، ونرحب بأن عدد الدول الموقّعة عليها حتى الآن آخذ في الازدياد وأن النتائج التي تحققت حتى الآن، وإن كانت غير كافية، إلا أنها مشجّعة. |
We have dropped our reservation on scope and accepted language which would ban all nuclear explosions. we welcome the fact that, in his statement here last week, the distinguished Ambassador of France also accepted this language. | UN | فقد تخلينا عن تحفظنا بشأن نطاق المعاهدة وقبلنا النص الذي يحظر جميع التفجيرات النووية، ونرحب بأن سفير فرنسا الموقر قبل أيضا هذا النص في بيانه هنا في اﻷسبوع الماضي. |
we welcome the fact that the initiative taken by Mexico in 1991 to promote dialogue between the International Court of Justice and the General Assembly is proving productive. | UN | ونرحب بأن المبادرة التي اتخذتها المكسيك في عام ١٩٩١ لتشجيع الحوار بين محكمة العدل الدولية والجمعية العامة يتضح أنها بناءة. |
we welcome the fact that the introduction of the report under consideration contains more information on the work carried out in those Committees, since their mandates affect economic interests that are in some cases very sensitive. | UN | ونرحب بأن مقدمة التقرير قيد النظر تحتوي على قدر أكبر من المعلومات عن العمل الذي اضطلعت به هذه اللجان، نظرا ﻷن ولايتها تؤثر على المصالح الاقتصادية الحساسة جدا في بعض الحالات. |
we welcome the fact that the high-level event on 24 September 2007 reflected global consensus on the need for urgent action to preserve planet Earth. | UN | ونرحب بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2007 قد عكس توافق آراء دولي بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة للمحافظة على كوكب الأرض. |
we welcome the fact that the solution reached will allow Venezuela, on behalf of the Group of 77, and Spain, on behalf of the European Union, to speak in first and second place, respectively, before the statements proceed in their turn on the basis of lots. | UN | ونرحب بأن هذا الحل سيسمح بأن تكون فنزويلا، باسم مجموعة الـ 77، وإسبانيا، باسم الاتحاد الأوروبي، هما أول وثاني المتكلمين أمام المؤتمر، على التوالي، وذلك قبل أن يبدأ الإدلاء بالبيانات بالدور حسب الترتيب على أساس القرعة. |