"ونزاهة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and impartially
        
    • and fairly in
        
    In this connection, the Committee emphasized the need for administrative mechanisms to give effect to the obligation to investigate allegations of violations promptly, thoroughly, effectively and impartially. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على الحاجة إلى وجود آليات إدارية لإنفاذ واجب التحقيق على وجه السرعة وبدقة وفعالية ونزاهة في ادعاءات ارتكاب الانتهاكات.
    Mechanisms for the protection of the right of any person who claims to have been subjected to torture to have the case promptly and impartially examined by a competent authority UN آليات ضمان حق كل فرد يدعي تعرضه للتعذيب في تقديم شكوى لسلطة مختصة ونظر هذه السلطة بسرعة ونزاهة في شكايته
    It has recommended that States parties promptly and impartially investigate and try all perpetrators of such acts. UN وأوصت الدولَ الأطراف بأن تحقق بسرعة ونزاهة في هذه الأعمال وبأن تحاكم جميع مرتكبيها.
    Its role in transparently and impartially adjudicating electoral complaints will be critical. UN وسيكتسي دورها في مجال البت بشفافية ونزاهة في الشكاوى الانتخابية طابعا بالغ الأهمية.
    Such support will be crucial for developing the capacity of Kosovo's political parties to compete effectively and fairly in the municipal elections. UN وسوف يكون هذا الدعم عاملا حاسما في تطوير قدرة الأحزاب السياسية في كوسوفو على التنافس بفعالية ونزاهة في الانتخابات البلدية.
    Shedding light objectively and impartially on what happened will contribute to the process of national reconciliation and democratization in the country. UN وسيسهم توضيح ما يحدث بموضوعية ونزاهة في تعزيز عملية المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في البلد.
    Cases of missing persons in connection with armed conflict should be investigated effectively, promptly, thoroughly, independently and impartially; prosecutions should be brought where such cases involve criminal offences and are supported by evidence. UN وينبغي التحقيق بفعالية وسرعة ودقة واستقلالية ونزاهة في حالات المفقودين في سياق النزاعات المسلحة؛ وينبغي إقامة الدعاوى في حالات الأفعال الإجرامية المدعومة بالأدلة.
    The State party should promptly and impartially investigate all allegations of torture and ill-treatment, including sexual violence, with a view to prosecuting those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق بسرعة ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، بغية مقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    The State party should promptly and impartially investigate all allegations of torture and ill-treatment, including sexual violence, with a view to prosecuting those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق بسرعة ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، بغية مقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    Hence, the Declaration obliges States to make all acts of enforced disappearance offences under domestic criminal law, to promptly, thoroughly and impartially investigate any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN لذا يُلزِمْ الإعلانُ كافة الدول بتجريم جميع أفعال الاختفاء القسري عملاً بقوانينها الجنائية المحلية، وبالتحقيق بسرعة ودقة ونزاهة في أي ادعاء يفيد حدوث حالة اختفاء قسري، وإحالة الجناة على القضاء.
    The Committee further recommends that the State party take appropriate measures to ensure that complaints of rape are diligently and impartially investigated and prosecuted without any inherent bias or scepticism towards alleged victims. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تتخذ تدابير مناسبة لكفالة التحقيق بجدية ونزاهة في شكاوى الاغتصاب وملاحقة الجناة دون أي تحيز أو ريبة إزاء الضحية المزعومة.
    The Committee further recommends that the State party take appropriate measures to ensure that complaints of rape are diligently and impartially investigated and prosecuted without any inherent bias or scepticism towards alleged victims. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تتخذ تدابير مناسبة لكفالة التحقيق بجدية ونزاهة في شكاوى الاغتصاب وملاحقة الجناة دون أي تحيز أو ريبة إزاء الضحية المزعومة.
    The State party should promptly, thoroughly, and impartially investigate any responsibility of senior military and civilian officials authorizing, acquiescing or consenting, in any way, to acts of torture committed by their subordinates. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق بسرعة وشمولية ونزاهة في أي مسؤولية لكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين الذين يأذنون أو يرتضون أو يقبلون، بأي طريقة، بأعمال التعذيب التي يمارسها مرؤوسوهم.
    The judiciary was widely seen to be corrupt, incompetent, politicized and intimidated by Sendero Luminoso, and not in a position to administer justice independently and impartially in terrorist—related offences. UN ٦١- وقد بات يُنظر إلى الجهاز القضائي على نطاق واسع باعتباره جهازاً فاسداً وغير كفء ومسيساً يخشى الدرب المضيء وليس في وضع يؤهله ﻹقامة العدل في استقلال ونزاهة في الجرائم المرتبطة باﻹرهاب.
    The Committee recalls that it is essential that complaints about torture must be investigated promptly and impartially by competent authorities. UN وتذكر اللجنة بأهمية التحقيق بسرعة ونزاهة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب من قبل السلطات المختصة().
    The State party should take effective measures to ensure that all allegations of torture or ill-treatment, related to the June 2010 violence, by security or law enforcement officials are fully and impartially investigated, and that the officials responsible are prosecuted. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة على يد موظفي الأمن وإنفاذ القانون إبان أحداث حزيران/يونيه 2010 ولضمان ملاحقة الموظفين المسؤولين عن العنف.
    (e) As mentioned above, complaints alleging torture by public officials have been promptly, effectively and impartially investigated, and offenders prosecuted and convicted; UN (ﻫ) ومثلما ورد أعلاه، فقد جرى التحقيق بسرعة وفعالية ونزاهة في الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعرض للتعذيب على أيدي موظفين عموميين، وتمت ملاحقة الجناة وإدانتهم؛
    The State party should take effective measures to ensure that all allegations of torture or ill-treatment, related to the June 2010 violence, by security or law enforcement officials are fully and impartially investigated, and that the officials responsible are prosecuted. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان التحقيق بفعالية ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة على يد موظفي الأمن وإنفاذ القانون إبان أحداث حزيران/يونيه 2010 ولضمان ملاحقة الموظفين المسؤولين عن العنف.
    (a) Ensuring the effective implementation of the legal framework, including its application to live-in domestic workers, by promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence and prosecuting and punishing perpetrators in accordance with the gravity of their acts; UN (أ) التأكد من فعالية تنفيذ الإطار القانوني، مثل تطبيقه على خَدَم المنازل، بالتحقيق بسرعة وفاعلية ونزاهة في جميع أعمال العنف ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم؛
    (a) Ensuring the effective implementation of the legal framework, including its application to live-in domestic workers, by promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence and prosecuting and punishing perpetrators in accordance with the gravity of their acts; UN (أ) التأكد من فعالية تنفيذ الإطار القانوني، مثل تطبيقه على خَدَم المنازل، بالتحقيق بسرعة وفاعلية ونزاهة في جميع أعمال العنف ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم؛
    In Guinea-Bissau, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) supported the Women's Political Platform to implement activities to foster women's participation freely and fairly in the elections. UN وفي غينيا - بيساو، دعمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منتدى المرأة السياسي لتنفيذ أنشطة لتعزيز مشاركة المرأة بحرية ونزاهة في الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus