"ونظراً إلى أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • given the importance
        
    • in view of the importance of
        
    • given the significance
        
    • considering the importance
        
    The analysing group noted that, given the importance of external support to ensure timely implementation, Yemen could benefit from enhancing its resource mobilisation strategy, in part by providing additional clarity regarding estimated costs for implementation. UN ونظراً إلى أهمية الدعم الخارجي لضمان التنفيذ في الوقت المناسب، لاحظ فريق التحليل أن اليمن يمكنه أن يستفيد من تعزيز استراتيجيته لحشد الموارد، وذلك جزئياً بزيادة إيضاح التكاليف المقدَّرة اللازمة للتنفيذ.
    26. given the importance of gender in poverty reduction, Eritrea has gone a long way towards achieving gender equity. UN 26- ونظراً إلى أهمية الاعتبارات الجنسانية في الحد من الفقر، قطعت إريتريا أشواطاً بعيدة صوب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    given the importance of assessing and analyzing the impact of demographic processes on effective socio-economic policymaking, the quality of statistical data will have to be improved as part of the process of realizing the Goals. UN ونظراً إلى أهمية تقييم وتحليل تأثير العمليات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية على فعالية وضع السياسات الاجتماعية والاقتصادية، يتعين تحسين نوعية البيانات الإحصائية في إطار عملية تحقيق تلك الأهداف.
    in view of the importance of having an effective risk management process, and the strategic implications of critical risks, it is imperative that governing bodies should exercise their oversight role. UN ونظراً إلى أهمية وجود عملية فعالة لإدارة المخاطر، والآثار الاستراتيجية التي تنطوي عليها المخاطر الحاسمة، فمن الضرورة بمكان أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي.
    in view of the importance of this matter, an intersectoral plan on domestic violence has been formulated; this will be carried out jointly by the Ministry of Health and the National Women's Service. UN ونظراً إلى أهمية هذه القضية، تمت صياغة خطة مشتركة بين القطاعات حول العنف المنزلي؛ وستتولّى تنفيذها وزارة الصحة بالاشتراك مع الإدارة الوطنية لشؤون المرأة. السياسة الوطنية في مجال الصحة
    given the significance of the issue in question, the only possible solution was to hold a meeting of the extended Bureau in order to decide how to proceed. UN ونظراً إلى أهمية المسألة فإن الحل الوحيد الممكن هو عقد جلسة للمكتب الموسَّع لتقرير كيفية المضي في معالجتها.
    given the importance of such measures for influencing investment decisions, many participants noted with concern the relatively low current carbon prices on the international market. UN ونظراً إلى أهمية هذه التدابير في التأثير على قرارات الاستثمار، أشار العديد من المشاركين بقلق إلى تدني أسعار الكربون نسبياً في السوق الدولية حالياً.
    given the importance of consistency in the review process, the plenary of the Committee agreed to keep this matter on the agenda for its next meeting. UN ونظراً إلى أهمية الاتساق في عملية الاستعراض، فقد اتفقت اللجنة بكامل هيئتها على إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال اجتماعها المقبل.
    80. given the importance and complexity of these issues, it would be especially beneficial if a thorough independent study was commissioned. UN 80- ونظراً إلى أهمية هذه القضايا ودرجة تعقيدها، فمن المفيد جداً التكليف بإجراء دراسة مستقلة شاملة.
    given the importance of these issues, the Committee recommends that the Board of Auditors report to the General Assembly on an annual basis on progress in implementation of IPSAS. UN ونظراً إلى أهمية هذه المسائل، توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم مجلس مراجعي الحسابات تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    given the importance of reproductive health services, it would be helpful to know what measures the State was taking to ensure that rural women had access to information on reproductive health. UN ونظراً إلى أهمية خدمات الصحة التناسلية سيكون من المفيد أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذها الدولة لضمان حصول نساء الريف على معلومات عن الصحة التناسلية.
    given the importance of these documents and their relevance to the work of the Human Rights Council, I kindly request you to circulate them as official documents of the ninth session of the Council under agenda items 3 and 8. UN ونظراً إلى أهمية هاتين الوثيقتين وصلتهما بعمل مجلس حقوق الإنسان، ألتمس منكم تعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين لدورة المجلس التاسعة في إطار بندي جدول الأعمال 3 و8*.
    given the importance of poverty reduction strategies (PRSs) as the framework for national budget allocation and official development assistance, we acknowledge the necessity of aligning the various processes towards realizing economic and social objectives in our countries, especially the MDGs. UN 11 - ونظراً إلى أهمية استراتيجيات الحد من الفقر بوصفها الإطار لتخصيص اعتمادات الميزانية الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية، نسلم بضرورة مواءمة مختلف العمليات من أجل تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية في بلداننا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    given the importance of capacity-building in this field, the UNCTAD e-Tourism initiative, launched at UNCTAD XI, should continue to promote the contribution of tourism to development. UN 138- ونظراً إلى أهمية بناء القدرات في هذا الميدان، ينبغي لمبادرة الأونكتاد للسياحة الإلكترونية التي أطلقت في الأونكتاد الحادي عشر أن تظل تشجع مساهمة السياحة في التنمية.
    4. given the importance of its this adoptionnew development, including in relation to the implementation of the recommendations of the study, the present report seeks to provide information to the Human Rights Council on the new Convention. UN 4- ونظراً إلى أهمية هذا التطور الجديد بما في ذلك أهميته بالنسبة إلى تنفيذ التوصيات المضمنة في الدراسة، يهدف هذا التقرير إلى تزويد مجلس حقوق الإنسان بمعلومات عن الاتفاقية الجديدة.
    Also, given the importance of disseminating information on successful cases and lessons in the technology transfer process, the paper will identify a number of processes and activities aimed at transferring information, so as to encourage the replication of projects on a larger scale. UN ونظراً إلى أهمية نشر المعلومات عن الحالات الناجحة والعبر المكتسبة من عملية نقل التكنولوجيا، ستحدد الورقة أيضاً عدداً من العمليات واﻷنشطة الرامية إلى نقل المعلومات بما يشجع على تكرار المشاريع على نطاق أوسع.
    in view of the importance of the principle of equality between men and women, the argument of a long-standing tradition cannot be maintained as a general justification for different treatment of men and women, which is contrary to the Covenant. UN ونظراً إلى أهمية مبدأ المساواة بين الرجال والنساء، فلا يمكن قبول الحجة القائلة بأن التقليد القائم منذ وقت طويل يبرر، بشكل عام، الفرق في المعاملة بين الرجال والنساء، وهو فرق مخالف للعهد.
    in view of the importance of the subject foron international trade and transport and its impact on developing countries, UNCTAD will continue toits active participateion in the work and report on possible implications foron developing countries. UN ونظراً إلى أهمية موضوع التجارة والنقل الدوليين وأثره على البلدان النامية، سيواصل الأونكتاد المشاركة في هذا العمل وتقديم تقارير عما قد يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى البلدان النامية.
    in view of the importance of having an effective risk management process, and the strategic implications of critical risks, it is imperative that governing bodies should exercise their oversight role. UN ونظراً إلى أهمية وجود عملية فعالة لإدارة المخاطر، والآثار الاستراتيجية التي تنطوي عليها المخاطر الحاسمة، فمن الضرورة بمكان أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي.
    31. in view of the importance of driving forces and of changes below the soil surface, the assessment of land degradation cannot limit itself to a one-time survey of its most conspicuous impacts. UN 31- ونظراً إلى أهمية القوى المحركة والتغيرات التي تحدث تحت سطح الأرض، فإنه لا يمكن لتقييم تردي التربة أن يقتصر على دراسة استقصائية واحدة لأشد آثاره الظاهرية حدّة.
    For example, given the significance of LDC agriculture (at least in terms of potential) for external trade, savings and investment, activities geared to achieving structural transformation in agriculture could be considered as priority areas of intervention. UN وعلى سبيل المثال، ونظراً إلى أهمية الزراعة في أقل البلدان نمواً (على الأقل من حيث إمكاناتها) بالنسبة إلى التجارة الخارجية والادخار والاستثمار، فإنه يمكن اعتبار الأنشطة الموجَّهة نحو تحقيق التحول الهيكلي في الزراعة بمثابة مجالات تدخل ذات أولوية.
    considering the importance of the forthcoming draft Civil and Penal Codes, the Royal Government should initiate an extensive public consultation process in order to offer an adequate opportunity for public review and comment. UN ونظراً إلى أهمية مشروعي القانون المدني وقانون العقوبات اللذين سيتم وضعهما، ينبغي للحكومة الملكية أن تجري مشاورات مكثفة مع الجمهور لإتاحة الوقت الكافي لاستعراض المشروعين ولتقديم التعليقات عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus