"ونظرا إلى ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • given the
        
    • in view
        
    • owing to the
        
    given the observed fluctuations in the market price of permits, it is possible that these amounts are quite different. UN ونظرا إلى ما يلاحظ من تقلبات في سعر الرخص في السوق، فمن الممكن أن تشهد هذه المبالغ بعض التباين.
    given the complexities, the focus here is rather narrow. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه المسألة في تعقيد، فإن مجال التركيز هنا ضيق بعض الشيء.
    given the tremendous capacity of religion to influence the masses - both to inspire and to vilify - governments cannot afford to turn a blind eye. UN ونظرا إلى ما للدين من قدرة هائلة على التأثير على الجمهور - إيجابا وسلبا - فإنه ليس بوسع الحكومات تناسي هذا الدور.
    in view of the cost implications and non-monetary nature of the matter addressed by the recommendation, the Board considers it to have been overtaken by events. UN ونظرا إلى ما يترتب على ذلك من آثار تتعلق بالتكلفة، والى الطابع غير النقدي للمسألة التي تناولتها التوصية، يعتبر المجلس أن الأحداث تجاوزتها.
    in view of the aforementioned, the Security Council should consider the letter from the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Zaire as an attempt to mislead the Council. UN ونظرا إلى ما سلف ذكره، فإنه ينبغي أن يعتبر مجلس اﻷمن رسالة نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية زائير محاولة لتضليل المجلس.
    owing to the critical importance of the issue, JIU had launched a broader study of the use of all kinds of non-staff personnel in field offices. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه المسألة من أهمية كبرى، شرعت وحدة التفتيش المشتركة في إجراء دراسة أوسع نطاقا عن استخدام جميع أنواع الأفراد من غير الموظفين في المكاتب الميدانية.
    owing to the delegation of funding and procurement of office automation equipment to departments, a stock of up-to-date equipment would no longer be available for loan. UN ونظرا إلى ما تم من تفويض المسؤولية عن تمويل وشراء معدات التشغيل الآلي للمكاتب إلى الإدارات، لم يعد متاحا توفير مجموعة حديثة من المعدات عن طريق الاستعارة.
    given the very summary nature of the constitutional dispositions regarding this matter, a decisive part has here been played by the Supreme Court of Appeal, so that some of its more significant decisions and sentences merit being briefly reviewed here: UN ونظرا إلى ما تتسم به أحكام الدستور المتعلقة بهذه المسألة من اقتضاب شديد، فقد أدت محكمة الاستئناف العليا دورا حاسما في هذا المجال، ويجدر استعراض أهم أحكامها بإيجاز فيما يلي:
    given the high priority nature of such activities and the lack of adequate staff resources, some reshuffling of subprogramme activities has taken place. UN ونظرا إلى ما تتسم به هذه اﻷنشطة من أولوية عالية وعدم وجود موارد كافية من الموظفين، فقد حدث بعض النقل فيما بين أنشطة البرنامج الفرعي.
    given the horrendous destructive capacity of nuclear weapons, Mongolia believes that the establishment of a nuclear-weapon-free world would enhance both global security and Mongolia's own national security. UN ونظرا إلى ما للأسلحة النووية من قدرة تدمير مريعة، ترى منغوليا أن جعل العالم خاليا من السلاح النووي من شأنه تعزيز الأمن العالمي وأمن منغوليا الوطني على حد سواء.
    given the current insecurity and with the planting season well under way, no major spontaneous returns of internally displaced persons to their villages of origin are expected to take place until 2006. UN ونظرا إلى ما يسود حاليا من انعدام الأمن وإلى انقضاء شطر كبير من الموسم الزراعي، لا يُتوقع أن تحدث عودة تلقائية للمشردين داخليا إلى قراهم الأصلية بأعداد كبيرة حتى عام 2006.
    given the success of the Commission and in light of its schedule of cycles, the necessity of a Rio + 20 summit, currently under consideration, should be closely examined. UN ونظرا إلى ما أحرزته اللجنة من نجاح وفي ضوء جدول دوراتها، فإن ضرورة عقد قمة " ريو + 20 " ، التي يجري النظر فيها حاليا، ينبغي أن تدرس عن كثب.
    given the paramount importance of law and order on the sea to the peace and prosperity of mankind, and the enormous contribution of the Convention towards this end, it is essential that the Convention be granted the universality necessary for it to become a new charter, governing all the matters of the oceans. UN ونظرا إلى ما لسيادة القانون والنظام في البحار من أهمية قصوى لسلم ورفاه البشرية، وإلى الاسهام الهائل الذي تقدمه الاتفاقية في تحقيق هذا الغرض، من اﻷساسي أن تمنح الاتفاقية الصفة العالمية الضرورية لتصبح ميثاقا جديدا يحكم جميع المسائل المتصلة بالمحيطات.
    given the region's strong capacity for policy analysis and also given small indicative planning figures, the role of UNDP has also been to provide seed money and to support Governments in managing loans from multilateral financial institutions. UN ونظرا إلى ما تتمتع به المنطقة من قدرة قوية في مجال تحليل السياسات وبالنظر أيضا إلى ضآلة أرقام التخطيط اﻹرشادية، شمل الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي أيضا تقديم اﻷموال الابتدائية ودعم الحكومات في إدارة القروض التي تحصل عليها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    given the complexity of current peacekeeping operations, it was important to further develop partnerships with a wide range of organizations and to strengthen coordination mechanisms between the United Nations and regional actors in crisis management. UN ونظرا إلى ما تتسم به عمليات حفظ السلام الحالية من تعقيد، فإن مما له أهميته تطوير المزيد من الشراكات مع مجموعة واسعة من المنظمات، وتعزيز آليات التنسيق بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية في مجالات إدارة الأزمات.
    298. given the positive social and economic changes in Uzbekistan and the prospects for further stabilization, it was deemed appropriate to review and fine-tune the intake requirements in order to reflect specific climatic, geographic and national features, eating habits and the diets of different sex and age groups. UN 298- ونظرا إلى ما طرأ على أوزبكستان من تحولات اجتماعية واقتصادية إيجابية وما يتوقع فيها من مزيد الاستقرار، رأى المعنيون بالأمر أن من المناسب مراجعة المتطلبات الغذائية وتحسينها كيما تعكس الخصائص المناخية والجغرافية والوطنية وعادات الأكل والنظم الغذائية بحسب نوع الجنس والفئات العمرية المختلفة.
    in view of the wealth and complexity of information pertaining to his mandate, as well as of the fact that violations occur in many countries of the world, an objective and even-handed approach requires sufficient financial and human resources to fulfil his mandate. UN ونظرا إلى ما تتسم به المعلومات المتصلة بولايته من ثراء وتعقيد، فضلا عن كون الانتهاكات تقع في كثير من بلدان العالم، فإن النهج الموضوعي والعادل يتطلب موارد مالية وبشرية كافية للوفاء بولايته.
    in view of the foregoing, the information presented in the annex to the aforementioned letter does not reflect the positions of all States members of the Fund and therefore cannot be deemed to do so. UN ونظرا إلى ما سبق، فإن المعلومات الواردة في مرفق الرسالة المذكورة أعلاه لا تعكس مواقف جميع الدول الأعضاء في الصندوق، وبالتالي لا يمكن اعتبارها كذلك.
    owing to the special responsibilities the job entails, police officers from the Federal Border Police who are particularly suited to the job and have undergone extra training for this purpose are employed. UN ونظرا إلى ما يستتبع هذه الوظيفة من مسؤوليات خاصة، يجري توظيف أفراد من شرطة الحدود الاتحادية، ممن يعتبرون مناسبين للعمل في هذا المجال بشكل خاص بجانب تلقيهم تدريبات إضافية تناسب هذا الغرض.
    owing to the complexity of the agreements, the implementation timeline was extended until 2004 but, despite the stated commitment of the Government, the new deadlines are not being met. UN ونظرا إلى ما يتسم به طابع الاتفاقات من تعقد، مُدِّد موعد التنفيذ لغاية عام 2004. غير أنه لا يتم، رغم الالتزام المعلن من الحكومة، التقيد بالمواعيد النهائية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus