"ونظرا لأهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • given the importance
        
    • in view of the importance of
        
    • considering the importance of
        
    • because of the importance of
        
    • given the significance
        
    • owing to the importance
        
    • in view of the significance of
        
    • given the relevance
        
    • given the important
        
    • given its importance
        
    • due to the importance
        
    • given their importance
        
    • in view of its importance
        
    • taking into account the importance
        
    • in view of the important
        
    given the importance and scope of the review, the findings of the study were presented to the Court and the two Tribunals. UN ونظرا لأهمية الاستعراض ونطاقه، قدمت نتائج الدراسة إلى محكمة العدل الدولية والمحكمتين الأخريين.
    given the importance of regular monitoring and evaluation of programme activities, the Advisory Committee welcomes the focus on this area by the regional commissions. UN ونظرا لأهمية الرصد والتقييم بانتظام لأنشطة البرامج، ترحب اللجنة الاستشارية بتركيز اللجان الإقليمية على هذا المجال.
    given the importance of extrabudgetary resources in complementing the financing of activities by the regular budget, the Committee encourages the regional commissions to intensify their efforts to raise extrabudgetary resources. UN ونظرا لأهمية الموارد الخارجة عن الميزانية في استكمال تمويل الأنشطة من الميزانية العادية، فإن اللجنة الاستشارية تشجع اللجان الإقليمية على تكثيف جهودها لجمع موارد خارجة عن الميزانية.
    in view of the importance of the topic, he was pleased that the draft resolution had been adopted by consensus. UN ونظرا لأهمية الموضوع، أعرب عن سروره لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    in view of the importance of insolvency issues in the current economic crisis, the Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation should be finalized at an early date. UN ونظرا لأهمية قضايا الإعسار في الأزمة الاقتصادية الراهنة، ينبغي وضع الصيغة النهائية للدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود في وقت مبكر.
    considering the importance of forestry in the region, specifically in terms of livelihoods and poverty reduction, these losses are a real concern. UN ونظرا لأهمية الغابات في المنطقة، وبالتحديد من حيث أسباب المعيشة والحد من الفقر، فإن هذه الخسائر هي مصدر قلق حقيقي.
    given the importance of respecting all the principles of the Charter, he urged all delegations to vote against the proposed amendment. UN ونظرا لأهمية احترام جميع مبادئ الميثاق، حث جميع الوفود على التصويت ضد التعديل المقترح.
    given the importance of those instruments for the international community, that resolution should receive unanimous support. UN ونظرا لأهمية هذين الصكين بالنسبة للمجتمع الدولي، فإن على هذا المجتمع أن يدعمهما بالإجماع.
    given the importance of nuclear-weapon-free zones, the lack of progress towards the establishment of such a zone in the Middle East was lamentable. UN ونظرا لأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من المؤسف عدم إحراز تقدم نحو إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط.
    given the importance for all stakeholders to understand clearly the substance of the evolving partnership between Africa and its donors, the G8 should outline more concretely the details of its commitment to NEPAD. UN ونظرا لأهمية فهم جميع أصحاب المصالح بوضوح لجوهر الشراكة الناشئة بين أفريقيا والجهات المانحة لها، فإنه ينبغي لمجموعة الـ 8 أن توضح بشكل ملموس أكثر تفاصيل التزامها نحو الشراكة الجديدة.
    given the importance of the foregoing, the following tasks must be accomplished: UN ونظرا لأهمية العوامل المذكورة أعلاه، يتعين التصدي للمهام التالية:
    given the importance of the issue, he would welcome a comprehensive study on the validity of the distinction between internal and external candidates. UN ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    given the importance of the Mission, his delegation had nevertheless agreed to consider the proposed budget. UN ومع ذلك، ونظرا لأهمية البعثة وافق وفده على النظر في الميزانية المقترحة.
    in view of the importance of the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea, the hope was expressed that it would be possible to continue the Fellowship. UN ونظرا لأهمية زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار، فقد أُعرب عن الأمل في إمكانية استمرارها.
    in view of the importance of the Network, Her Royal Highness Princess Rania had accepted the Presidency of its Consultative Council. UN ونظرا لأهمية الشبكة قبلت جلالة الملكة رانيا رئاسة المجلس الاستشاري للشبكة.
    in view of the importance of time and the instructions that you have given us, Mr. Chairperson, my delegation will stop here. UN ونظرا لأهمية الوقت والتعليمات التي وجهتموها لنا، سيدي الرئيس، يتوقف وفد بلدي عند هذا الحد.
    in view of the importance of safety and security for personnel serving in the field, the Advisory Committee recommends approval of this post. UN ونظرا لأهمية سلامة وأمن العاملين بالخدمة في الميدان، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الوظيفة.
    " in view of the importance of the issues involved, the question arises - why? The most important reason is no doubt State sovereignty; migration is thought to be too sensitive an issue to be dealt with in a binding multilateral context. UN ' ' ونظرا لأهمية المسائل التي ينطوي عليها الأمر، فإن السؤال المطروح هو لماذا؟ لا شك أن أهم سبب هو سيادة الدول، إذ يعتقد أن الهجرة مسألة حساسة بدرجة لا تسمح بتناولها في سياق متعدد الأطراف وملزم.
    considering the importance of decentralization to democratization, Governments should step up efforts in this area. UN ونظرا لأهمية اللامركزية في تحقيق الديمقراطية، ينبغي للحكومات أن تضاعف جهودها في هذا المجال.
    because of the importance of cotton to the local economy, the impact of these prices has been serious. UN ونظرا لأهمية القطن للاقتصاد المحلي، أحدثت هذه الأسعار آثارا وخيمة.
    given the significance of that body, we believe that the optimal composition must be adopted on the basis of broad agreement. UN ونظرا لأهمية تلك الهيئة، فإننا نؤمن بأنه يجب اعتماد التكوين الأمثل لها على أساس الاتفاق الواسع.
    owing to the importance of the issue, the Committee decided that its work on it should continue and that a working group should be formed. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة، قررت اللجنة أن تواصل عملها المتعلق بها وأن تشكل فريقا عاملا.
    in view of the significance of the satisfactory completion of this important undertaking, I encourage the Syrian authorities to continue their cooperation with OPCW, and with my Special Coordinator, to address promptly and transparently all remaining concerns. UN ونظرا لأهمية استكمال هذا المسعى المهم بصورة مرضية، فإني أشجع السلطات السورية على مواصلة تعاونها مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومع المنسقة الخاصة للتصدي بسرعة وبشفافية لجميع الشواغل المتبقية.
    given the relevance of sport and the growing influence of elite athletes, interaction between the human rights movement, mechanisms and institutions such as the Human Rights Council and the world of sport has become more evident. UN ونظرا لأهمية الرياضة، وتزايد تأثير صفوة الرياضيين، أصبح التفاعل بين حركة حقوق الإنسان، وآليات ومؤسسات، من قبيل مجلس حقوق الإنسان، وعالم الرياضة أكثر جلاء.
    given the important role of the Training Unit, the projected restructuring of the Department should provide the Unit with the staffing it badly needed. UN ونظرا لأهمية الدور الذي تقوم به وحدة التدريب، فإن إعادة التشكيل المنتظرة للإدارة ينبغي أن توفر للوحدة الموظفين الذين تمس حاجتها إليهم.
    :: given its importance, the Department of Economic and Social Affairs could use the charter as a reference to support similar initiatives in other regions; UN :: ونظرا لأهمية الميثاق، يمكن لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تستعمل كمرجع لدعم المبادرات المماثلة في المناطق الأخرى؛
    due to the importance of that issue a new work item was introduced in the Working Group's workplan. UN ونظرا لأهمية تلك المسألة، أُدرج بند عمل جديد في خطة عمل الفريق العامل.
    given their importance, we strongly urge all States to sign and ratify and those that are parties to them fully to implement them. UN ونظرا لأهمية البروتوكولين، نحث جميع الدول على التوقيع والتصديق عليهما، كما نحث الدول الأطراف فيهما على تنفيذهما كاملين.
    in view of its importance as a basis for designing a 20-year plan to make the country free of landmines and unexploded ordnance, the early completion of the ongoing landmine-impact survey is one of the top priorities of our mine-action programmes. UN ونظرا لأهمية هذا المسح كأساس لوضع خطة مدتها 20 عاما لجعل البلد خاليا من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، فإن إكماله في وقت مبكر من أولى أولويات برامجنا للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    taking into account the importance attached to the issue under discussion, it is proposed that the General Assembly should take a decision on that request. UN ونظرا لأهمية الموضوع قيد المناقشة، اقترح أن تبت الجمعية العامة في ذلك الطلب.
    in view of the important and urgent nature of this item, the Group of Latin American and Caribbean States looks forward to receiving the support of Member States and requests that the item be considered by the Third Committee. UN ونظرا ﻷهمية المسألة المقصودة وطابعها الملح، فإن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تأمل في أن تحظى بتأييد الدول اﻷعضاء، وتطلب تبعا لذلك إحالتها الى اللجنة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus