"ونظرا لعدم توفر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the absence
        
    • owing to lack
        
    • given the lack
        
    • owing to a lack
        
    • because of the lack
        
    in the absence of sufficient information from Member States, the Secretariat made a further request for data. UN ونظرا لعدم توفر بيانات كافية من الدول الأعضاء، وجهت الأمانة العامة طلبا آخر لتقديم بيانات.
    in the absence of comprehensive guidance for the planning and implementation of drawdown, MINURCAT was obliged to develop its own exit strategy. UN ونظرا لعدم توفر توجيهات شاملة بشأن التخطيط لانسحاب البعثة وتنفيذ هذا الانسحاب، اضطرت البعثة إلى بلورة استراتيجية المغادرة الخاصة بها.
    in the absence of a specific definition, management-related issues were deemed to be those dealing with the general administration of the Organization's activities. UN ونظرا لعدم توفر تعريف محدد، اعتُبر أن المسائل المتعلقة بالإدارة هي التي تتناول الإدارة العامة لأنشطة المنظمة.
    owing to lack of information from the administering Power, the information contained in the present working paper has been derived from other sources. UN ونظرا لعدم توفر معلومات من الدولة القائمة باﻹدارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من مصادر أخرى.
    Furthermore, publicly available numbers in and of themselves are at best educated guesses, given the lack of reliable open-source information available. UN بالإضافة إلى ذلك، ونظرا لعدم توفر معلومات موثوق بها ومستقاة من مصادر معروفة، فإن الأرقام المتاحة للعموم هي في أفضل الأحوال نتيجة تخمينات مدروسة.
    By the end of the reporting period, owing to a lack of funds, 98 shelters accommodating 413 special hardship cases were rehabilitated. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ونظرا لعدم توفر الأموال اللازمة، أعيد إصلاح 98 مأوى تستوعب 413 أسرة ذات عسر شديد.
    because of the lack of data on the components of the service sector, it is not possible to construct a coefficient of concentration of exports of different types of goods and services. UN ونظرا لعدم توفر بيانات بشأن عناصر من قطاع الخدمات، فإنه يتعذر وضع معامل لتركيز صادرات مختلف أنواع السلع والخدمات.
    in the absence of a specific definition, management-related issues were deemed to be those dealing with the general administration of the Organization's activities. UN ونظرا لعدم توفر تعريف محدّد، اعتُبر أن المسائل المتعلقة بالإدارة هي التي تتناول الإدارة العامة لأنشطة المنظمة.
    Lastly, in the absence of policy and institutional support, private investors are not attracted to financing renewable energy projects. UN وأخيرا، ونظرا لعدم توفر دعم سياساتي ومؤسسي، لا يميل المستثمرون من القطاع الخاص إلى تمويل مشاريع الطاقة المتجددة.
    in the absence of such information, particularly in respect of large amounts of precursors and munitions delivered to Iraq, the Commission faces serious delays in the verification process. UN ونظرا لعدم توفر تلك المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالكميات الكبيرة من السلائف والذخائر، التي حصل عليها العراق، تواجه اللجنة تأخيرات خطيرة في عملية التحقق.
    in the absence of complete data from major donors by the publication deadline, information contained in the report is also based on estimates, taking into account past funding behaviour. UN ونظرا لعدم توفر بيانات كاملة من جهة مانحة رئيسية بحلول الموعد النهائي للنشر، فإن المعلومات التي يتضمنها التقرير تستند أيضا إلى تقديرات تراعي السلوك التمويلي في الماضي.
    in the absence of good information and suitable forms of protection while caring, many elderly women and care providers may themselves be exposed to the risk of HIV infection. UN ونظرا لعدم توفر المعلومات الصحيحة وأشكال الوقاية الملائمة، قد يتعرض العديد من النساء المسنات ومقدّمات الرعاية لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    in the absence of accurate and current information, Colombia had decided to register internally displaced persons in order to grant them access to legal benefits. UN ونظرا لعدم توفر معلومات دقيقة وحديثة، قررت كولومبيا أن تسجل اﻷشخاص المشردين داخليا حتى تمنحهم فرصة الحصول على المزايا القانونية.
    Systems development is a key area of responsibility, in the absence of the Integrated Management Information System for offices away from Headquarters, the Tribunal has been required to implement automated systems for personnel and procurement, and is currently developing an automated archiving system. UN ويمثل تطوير النظم مجالا أساسيا من مجالات المسؤولية، ونظرا لعدم توفر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الموجودة خارج المقر، فقد طُلب من المحكمة تنفيذ نظم للتشغيل اﻵلي بالنسبة لشؤون الموظفين والمشتريات، وهي بصدد تطوير نظام للتشغيل اﻵلي للمحفوظات.
    Considering, in particular, that in order to respond to those urgent humanitarian needs the Government of the Comoros, in the absence of other resources, had to reallocate as a matter of great urgency the major part of the budget required for the functioning of the State and the financial resources normally devoted to vital economic and social programmes, UN وإذ تضع في اعتبارها، بوجه خاص، أن حكومة جزر القمر قد اضطرت، من أجل تلبية هذه الاحتياجات اﻹنسانية الملحة، ونظرا لعدم توفر موارد أخرى، إلى التعجيل بإعادة تخصيص الجزء اﻷكبر من ميزانية إدارة شؤون الدولة والموارد المالية المخصصة عادة إلى البرامج الاقتصادية والاجتماعية الحيوية،
    in the absence of funding from the regular budget for an operation of this scale, the High Commissioner found it necessary to launch an appeal at the beginning of August 1994 for voluntary contributions to support this broad-based field operation. UN ونظرا لعدم توفر التمويل من الميزانية العادية لعملية بهذا الحجم، رأى المفوض السامي أنه من الضروري إصدار نداء في أوائل آب/أغسطس ١٩٩٤ لتقديم التبرعات لدعم هذه العملية الميدانية ذات القاعدة العريضة.
    owing to lack of adequate resources, these drafts can be considered only at a later stage. UN ونظرا لعدم توفر الموارد الكافية، لن يتسنى النظر في مشروعي القانونين هذين إلا في مرحلة لاحقة.
    owing to lack of official information from the administering Power, the information contained in the present paper has been derived from published reports. UN ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    owing to lack of financial support from donor States for the period 2010-2011, however, UNRWA will no longer provide this assistance as of the beginning of 2010. UN ونظرا لعدم توفر الدعم المالي من الدول المانحة للأعوام 2010-2011 فإن الوكالة ستوقف هذه المساعدة مطلع العام 2010.
    given the lack of adequate financial resources, the Government has had difficulty in managing the budget, which led to criticism by the Bretton Woods institutions. UN ونظرا لعدم توفر الموارد المالية الملائمة، واجهت الحكومة صعوبة في إدارة الميزانية مما أدى إلى انتقادها بواسطة مؤسسات بريتون وودز.
    English Page 4. given the lack of additional resources, it has not been possible for the Commissioner-General to consider resumption of a general distribution of basic food rations to all refugees. UN ٤ - ونظرا لعدم توفر موارد إضافية، لم يتسن للمفوض العام النظر في استئناف التوزيع العام للمؤن الغذائية اﻷساسية على جميع اللاجئين.
    owing to a lack of staffing capacity, the backlog of pending cases has been steadily increasing from 13 to the current caseload of 32. UN ونظرا لعدم توفر القدرة اللازمة من الموظفين، فقد تزايد باطراد عدد القضايا المتأخرة من 13 إلى 32 قضية حاليا.
    owing to a lack of Internet access caused by insufficient availability of cable networks or simply by not enough workers skilled in computer and other technologies, certain regions, sub-Saharan Africa chief among them, are at a further competitive disadvantage in the global marketplace. UN ونظرا لعدم توفر سبل الحصول على خدمات الإنترنت بسبب عدم وجود خطوط الاتصال الكافية، أو لمجرد عدم وجود عدد كاف من العمال المدربين على استعمال الحاسوب والتكنولوجيات الأخرى، وجدت بعض المناطق نفسها، وعلى رأسها منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أقل من غيرها قدرة على التنافس في سوق العمل العالمية.
    because of the lack of the necessary resources, implementation of the government programme to issue lump-sum grants of 200,000 roubles per family is extremely slow. UN ونظرا لعدم توفر الموارد المناسبة تتباطأ عملية تنفيذ البرامج الحكومية الرامية إلى القيام لمرة واحدة بتوزيع مبلغ مائتي ألف روبل للعائلة الواحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus