in the absence of consensus, the opinions of some countries should not be imposed on all. | UN | ونظرا لغياب توافق الآراء ينبغي ألا تفرض آراء بعض البلدان على الجميع. |
in the absence of any specific guidance from the General Assembly, the Committee reviewed the elements of the current methodology further. | UN | ونظرا لغياب أي توجيهات محددة من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية. |
in the absence of such a request, may I take it that the Assembly decides to proceed to the election on that basis? | UN | ونظرا لغياب هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر الشروع في الانتخاب على ذلك الأساس؟ |
in the absence of an agreement to air in the north, Radio Miraya is negotiating with Khartoum State radio to have it carry some of its programmes. | UN | ونظرا لغياب اتفاق للبث في الشمال، تجري إذاعة مرايا مفاوضات مع إذاعة ولاية الخرطوم لكي تبث بعضا من برامجها. |
given the lack of experience in responding to a large-scale emergency, the UNICEF Pacific Islands country programme has done well overall, and has excelled in some areas. | UN | ونظرا لغياب الخبرة في التعامل مع حالة طوارئ واسعة النطاق، حقق برنامج اليونيسيف القطري لجزر المحيط الهادئ نتائج طيبة بشكل عام، واتسم بالامتياز في بعض المجالات. |
in the absence of the outgoing Chairman, the session was opened by the Assistant Secretary-General for Public Information on behalf of the Secretary-General. | UN | ونظرا لغياب الرئيس المنصرف، فقد افتتح الدورة، بالنيابة عن اﻷمين العام، اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام. |
in the absence of the outgoing Chairman, the session was opened by the Assistant Secretary-General for Public Information on behalf of the Secretary-General. | UN | ونظرا لغياب الرئيس الذي انتهت مدته، افتتح الدورة اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام نيابة عن اﻷمين العام. |
in the absence of a coordinator of the Panel, the regional expert provided a preliminary indication of how the Panel intended to create a programme of work. | UN | ونظرا لغياب منسق الفريق، قدم الخبير الإقليمي مؤشرا أوليا للكيفية التي يعتزم الفريق من خلالها وضع برنامج عمل. |
in the absence of the conditions necessary for a national consensus on this issue, the Government has repeatedly called on all stakeholders to engage in an open, frank and constructive debate on the subject. | UN | ونظرا لغياب حد أدنى من التوافق الوطني في الوقت الراهن حول هذا الموضوع دعت الحكومة في عديد المناسبات مختلف الأطراف المعنية إلى نقاش مفتوح وصريح وبناء حياله. |
in the absence of a cure or a vaccine, the infection rate rose from 0.5 per cent in 1985 to 5 per cent in 1988, before peaking at 12 per cent in 2001. | UN | ونظرا لغياب علاج شاف أو لقاح مضاد، ارتفعت حالات الإصابة به من 0.5 في المائة في عام 1985 إلى 5 في المائة في عام 1988 ثم بلغت ذروتها بنسبة 12 في المائة في عام 2001. |
80. in the absence of practice, it is difficult to take a categorical position on the transposition of these rules to the formulation of reservations. | UN | 80 - ونظرا لغياب الممارسة، فإنه يصعب اتخاذ موقف قطعي بشأن تطبيق هذه القواعد على إبداء التحفظات. |
91. Sex tourism is not officially endorsed and in the absence of formal recognition of its existence, there is no legislation to deal with it. | UN | 91 - وليس هناك تأييد رسمي للسياحة الجنسية ونظرا لغياب الاعتراف الرسمي بوجودها، لا توجد قوانين تعالجها. |
48. in the absence of functioning institutions to organize the electoral process, and given the continued instability, it is most unlikely that elections could be held in August 1996, as provided for under the Abuja Agreement. | UN | ٤٨ - ونظرا لغياب المؤسسات القادرة على تنظيم العملية الانتخابية، ولاستمرار عدم الاستقرار ، فإنه من غير المحتمل إلى حد بعيد أن تجرى الانتخابات في آب/أغسطس ١٩٩٦، وفقا لما نص عليه اتفاق أبوجا. |
At the 4th meeting, the Chair invited the secretariat, in the absence and on behalf of Mr. Kumarsingh and Mr. Lemmen, to report on these consultations. | UN | وفي الجلسة الرابعة، ونظرا لغياب السيد كومارسنغ والسيد ليمن، دعا الرئيس الأمانة إلى أن تقدّم باسمهما تقريراً عن هذه المشاورات. |
2. in the absence of a high number of comments, the focal point, on his own initiative, approached a number of the most interested delegations, and subsequently received a series of substantive comments on the issue. | UN | 2 - ونظرا لغياب عدد كبير من التعليقات، فاتح المنسق بمبادرة منه عددا من الوفود الأكثر اهتماما بالموضوع ، فتلقى لاحقا سلسة من التعليقات الجوهرية بشأن المسألة. |
The head of government had presented his programme to the Parliament on 7 May and, in the absence of the opposition, had received a vote of confidence, even though the opposition contests the validity of that vote under the Constitution of the Central African Republic. | UN | وعرض رئيس الحكومة برنامجه على البرلمان في 7 أيار/مايو، ونظرا لغياب المعارضة، حظي بالتأييد، حتى وإن كانت المعارضة تطعن في صحته بالقياس إلى دستور جمهورية أفريقيا الوسطى. |
In Asmara, and in the absence of the Head of State from the capital, the delegation held talks with a delegation of senior officials led by Mr. Woldensae, Minister of Foreign Affairs and including the Director of the Cabinet and other senior advisers of the Head of State. | UN | ونظرا لغياب رئيس الدولة عن العاصمة، أجرى الوفد في أسمرة محادثات مع وفد من كبار المسؤولين الإريتريين ترأسه هايلي ولدنسديه، وزير الخارجية، وكان مؤلفا أيضا من مدير ديوان رئيس إريتريا وغيره من كبار مستشاريه. |
in the absence of the Rapporteur of the Special Committee, Mr. Fayssal Mekdad, I also have the honour to introduce the report of the Special Committee on its work during 2001, as contained in document A/56/23. | UN | ونظرا لغياب مقرر اللجنة الخاصة، السيد فيصل مقداد، يشرفني أيضا أن أعرض تقرير اللجنة الخاصة عن أعمالها خلال عام 2001، الوارد في الوثيقة A/56/23. |
given the lack of political will among political leaders, the Secretary-General called for the Council to remain actively engaged, by monitoring adherence to transition timelines. | UN | ونظرا لغياب الإرادة السياسية لدى القادة السياسيين، دعا الأمين العام مجلس الأمن إلى مواصلة مشاركته النشطة برصد الالتزام بالبرنامج الزمني للعملية الانتقالية. |
given the lack of data with which to conduct precise analyses, the Group of Experts believes that the revenues generated through the exploitation of these resources may have been used to defray military expenses or to finance services that are subject to sanctions. | UN | ونظرا لغياب البيانات التي تسمح بإجراء تحليلات أدق، يرى فريق الخبراء أنه من الممكن أن تكون هناك إيرادات ولّدها استغلال تلك الموارد وتُستعمل لتغطية النفقات العسكرية أو تمويل أنشطة تضررت بالجزاءات. |
given the lack of relevant direct evidence, from either field studies or the experience of other countries, the Secretary of State for Defence concluded that military judgement must form the basis of the decision. | UN | ونظرا لغياب الأدلة المباشرة ذات الصلة بهذا الموضوع في الدراسات الميدانية للبلدان الأخرى أو تجربتها، فقد خلص وزير الدولة لشؤون الدفاع إلى أن يكون الحكم العسكري أساسا لهذا القرار. |
Owing to the absence of internationally agreed methodologies for data collection, different standards and practices have been followed, including for ensuring the protection of respondents and interviewers and follow-up support to victims. | UN | ونظرا لغياب منهجيات متفق عليها دوليا لجمع البيانات، فقد اتُّبعت معايير وممارسات متباينة، في مجالات منها كفالة حماية المجيبين والقائمين بالمقابلة وتقديم الدعم إلى الضحايا على سبيل المتابعة. |