"ونظرا لكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • given that
        
    • owing to the fact that
        
    • in view of the fact that
        
    • considering that
        
    • because the
        
    • given the fact that
        
    given that the review mechanism is applied to States parties of varying levels of development, such a review process may not be fully successful. UN ونظرا لكون آلية الاستعراض تُطبَّق على دول أطراف تختلف مستويات نموها فقد لا تكون عملية الاستعراض هذه ناجحة نجاحاً تاماً.
    given that they are specific to the circumstances of a particular case, protocols may be negotiated at different times. UN ونظرا لكون البروتوكولات تخص ظروف قضية معينة، فإنه من الممكن التفاوض عليها في أوقات مختلفة.
    given that compulsory jurisdiction would be preferable, the aforementioned alternative was the one which best mitigated the optional nature of the jurisdiction of the court. UN ونظرا لكون الاختصاص اﻹلزامي هو الاختصاص المفضل، فإن الصيغة المشار إليها سابقا هي أفضل صيغة للحد من الطبيعة الاختيارية لاختصاص المحكمة.
    owing to the fact that Roma had not been treated as capable of contributing to the development of society as a whole, Governments tended to neglect the root causes of the problems facing Roma. UN ونظرا لكون الروما لم يعاملوا معاملة القادرين على المساهمة في تنمية المجتمع ككل، درجت الحكومات على تجاهل الأسباب الجذرية للمشاكل التي تواجهها جماعة الروما.
    in view of the fact that these staff work under the supervision of the Chief of the General Legal Services and Chambers Support Section, they are proposed to be redeployed to the Registry in the present budget proposals. UN ونظرا لكون هؤلاء الموظفين يعملون تحت إشراف رئيس قسم الخدمات القانونية العامة ودعم الدوائر، يقترح أن يُنقل هؤلاء الموظفون إلى قلم المحكمة في إطار مقترحات الميزانية الحالية.
    considering that, even in the informal sector, men usually had business training, women should be given training in management and entrepreneurial skills. UN ونظرا لكون الرجال، حتى في القطاع غير الرسمي، يحصلون على تدريب في مجال اﻷعمال، فإنه ينبغي تدريب المرأة في مجالات اﻹدارة وتنظيم المشاريع.
    because the lives and health of millions are at stake, companies must approach such arrangements with urgency, creativity and boldness. UN ونظرا لكون أرواح وصحة الملايين من الناس في الميزان فيجب على الشركات أن تنتهج حيال هذه الترتيبات نهجا يتسم بالاستعجال والروح الخلاقة والجرأة.
    given the fact that the complexity of programming procedures was the Gordian knot of operational activities implemented at the country level, the report should have indicated why so little progress had been made in that area. UN ونظرا لكون تعقد إجراءات البرمجة هو المعضلة الكبرى لﻷنشطة التنفيذية التي تم تنفيذها على المستوى القطري، كان ينبغي أن يشير التقرير إلى سبب ضآلة التقدم المحرز في هذا المجال.
    given that the sites were located in a remote, inhospitable and undeveloped region, any reduction in the budget would negatively affect the safety and security of the personnel. UN ونظرا لكون المواقع في منطقة نائية وعرة وغير مطورة، فإن أي تخفيض في الميزانية من شأنه أن يؤثر سلبا على سلامة الموظفين وأمنهم.
    given that Filipino law has no statute of limitations when it comes to filing charges on the basis of sexual harassment, the author could indeed sue 18 months after the facts, as she did. UN ونظرا لكون الفلبين ليس لديها قيود قانونية على تقديم الدعاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي خلال فترة زمنية معينة، يحق فعلا لمقدمة البلاغ أن ترفع قضيتها بعد انقضاء 18 شهرا على الوقائع كما قامت بالفعل.
    Universal education goals should extend to all nations, given that the norms and principles underlying the right to education were applicable everywhere, whatever the level of education in a given country, and that the right to education was essential to the exercise of all other human rights, and to poverty reduction. UN إن أهداف توفير التعليم للجميع ينبغي أن تطبق في جميع الدول نظرا لكون القواعد والمبادئ التي يقوم عليها الحق في التعليم منطبقة في كل مكان، مهما كان مستوى التعليم في البلد، ونظرا لكون الحق في التعليم أمرا أساسيا لممارسة جميع حقوق الإنسان الأخرى وللحد من الفقر.
    given that the location of the boundary is at the heart of current tensions and fighting between the two states, this is proving to be a difficult task, but I am pleased to note that progress is being made. UN ونظرا لكون موقع الحدود في صلب التوترات والاقتتال الحاليين بين الدولتين، فقد تبين أن المهمة مهمة صعبة، لكنه يسعدني أن ألاحظ التقدم الذي يُحرَز في هذا الصدد.
    given that the universal periodic review process was the effective mechanism used to evaluate the human rights situation of all countries on an equal basis, such politically motivated resolutions had no place within the General Assembly. UN ونظرا لكون عملية الاستعراض الدوري الشامل تمثل الآلية الفعالة لتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة، فإن القرارات ذات الدوافع السياسية لا محل لها في الجمعية العامة.
    given that asset recovery is a relatively recent area of international law and international cooperation, basic information such as applicable legislation and relevant case law is not yet systematically documented. UN ونظرا لكون مجال استرداد الموجودات حديث العهد نسبيا من مجالات القانون الدولي والتعاون الدولي، فإن المعلومات الأساسية، من قبيل التشريع المنطبق والسوابق القضائية ذات الصلة، لم تُوثَّق بشكل منهجي بعد.
    However, owing to the fact that developed countries have so far failed to fulfil the commitments they undertook at the Rio Conference in terms of provision of capital and transfer of technology and of furnishing the financial resources for implementing the Programme of Action, the small island developing countries still face difficulties in their pursuit of sustainable development. UN ومع ذلك، ونظرا لكون البلدان المتقدمة النمو لم تف حتى اﻵن بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر ريو فيما يتعلق بتوفير رؤوس اﻷموال ونقل التكنولوجيا وتوفير الموارد المالية لتنفيذ برنامج العمل، فلا تزال البلدان الجزرية الصغيرة النامية تواجه صعوبات في سبيل تحقيق تنميتها المستدامة.
    Reduction of 13 per cent in the number of servers in use to 72 servers through the expansion of the server virtualization project; owing to the fact that UNIFIL was used as a pilot mission for the implementation of the virtualization project, the reduction in the number of servers was lower than planned as a result of time-consuming trial runs UN خفض عدد الخواديم المستعملة بنسبة 13 في المائة ليصبح عددها 72 خادوما من خلال توسيع نطاق مشروع فرضنة الخواديم؛ ونظرا لكون اليونيفيل قد استُخدمت كبعثة تجريبية لتنفيذ مشروع الفرضنة، قُلص عدد الخواديم بشكل أقل مما كان مقررا نتيجة لعمليات التجريب التي استغرقت وقتا طويلا
    For the same reasons, however, and in view of the fact that five INMARSAT stations are already at the mission headquarters, the Committee does not see the need for the additional six INMARSAT stations. UN على أنه لﻷسباب نفسها، ونظرا لكون خمس محطات إنمارسات موجودة فعلا في مقر البعثة، فإن اللجنة لا ترى أن ثمة حاجة الى ست محطات إنمارسات إضافية.
    in view of the fact that the embargo has caused significant suffering to the people of Cuba, we call on the United States Government to end it and normalize relations with Cuba in the interests of all the people of Cuba and of the United States of America. UN ونظرا لكون الحصار سبَّب معاناة كبيرة لشعب كوبا، فإننا نناشد حكومة الولايات المتحدة إنهاء الحصار وتطبيع العلاقات مع كوبا لمصلحة جميع سكان كوبا وسكان الولايات المتحدة الأمريكية.
    considering that State practice offered no consistent theory of accountability for transboundary harm, the Commission should ensure that it did not exceed its mandate in connection with this topic by entering the sphere of State responsibility. UN ونظرا لكون ممارسة الدول لا تقدم أي نظرية متماسكة للمساءلة عن الضرر العابر للحدود، فإن اللجنة ينبغي أن تتأكد من أنها لم تتجاوز حدود ولايتها فيما يتصل بهذا الموضوع بدخولها إلى مجال مسؤولية الدول.
    considering that it is a living document, the Special Committee believes that further work on the publication should take duly into account the views of Member States, best practices and lessons learned in the field and be done in an inclusive and transparent manner. UN ونظرا لكون هذا المنشور وثيقة حية، فإن اللجنة الخاصة تؤمن بضرورة أن تراعى الأعمال التي تجري بشأن المنشور مستقبلا، وبالصورة الواجبة، آراء الدول الأعضاء وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في الميدان، وأن يتم العمل بطريقة تجمع بين الشمول والشفافية.
    because the challenge is global, an essential component of this shared responsibility is the focus on multilateral approaches, of which this special session is a telling example. UN ونظرا لكون التحدي عالميا، يتمثل أحد العناصر اﻷساسية لهذه المسؤولية المشتركة في التركيز على النهج المتعددة اﻷطراف التي تعتبر هذه الدورة الاستثنائية مثالا واضحا لها.
    given the fact that the mandate to conduct activities for learning lessons is an additional mandate and that these units are usually small, the amount of actual time that these offices can dedicate to learning lessons is very limited. UN ونظرا لأن القيام بأنشطة تعلم الدروس يعد إضافيا، ونظرا لكون هذه الوحدات مبعثرة في العادة فإن الوقت الفعلي الذي تخصصه تلك المكاتب لتعلم الدروس محدود للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus