"ونظرا للحاجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in view of the need
        
    • given the need
        
    • and the need
        
    • because of the need
        
    • given the requirement
        
    • and given
        
    in view of the need to further study the submitted amendment, the Meeting decided to include the item in the agenda of its next meeting. UN ونظرا للحاجة إلى مواصلة دراسة التعديل المقدم، قرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم.
    in view of the need to strike a balance among opposing interests, it would appear unwise to institute such a mechanism. UN ونظرا للحاجة ﻹيجاد توازن بين المصالح المتضاربة، فإنه يبدو من غير الحكمة إنشاء مثل هذه اﻵلية.
    in view of the need for a full-time Special Representative who will also supervise the civil, military and humanitarian aspects of UNPROFOR's manifold responsibilities, the Secretary-General has decided to separate the two functions. UN ونظرا للحاجة الى ممثل خاص متفرغ كل الوقت، يقوم أيضا باﻹشراف على الجوانب المدنية والعسكرية واﻹنسانية من المسؤوليات المتعددة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، قرر اﻷمين العام الفصل بين الوظيفتين.
    given the need to maintain a precautionary approach to this fishery, views were exchanged within the Commission regarding ways of strengthening measures for the conservation of this species. UN ونظرا للحاجة إلى مواصلة اتّباع نهج وقائي لهذه المصائد، تبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن سبل تعزيز تدابير حفظ هذا النوع.
    given the need to have more than one payment gateway we would be obliged to add another at a similar cost. UN ونظرا للحاجة إلى توافر أكثر من بوابة واحدة، فإننا سوف نضطر إلى اقتناء بوابة إضافية بمبلغ مماثل.
    Because of this and the need to validate data with UNJSPF, the present report could not be submitted earlier. UN ولهذا السبب ونظرا للحاجة إلى الاستيثاق من صحة البيانات مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، لم يكن في الإمكان تقديم هذا التقرير في وقت أسبق.
    because of the need to raise funds and because communication was an essential part of programme delivery, UNICEF had to explain its work to donors effectively and convincingly. UN ونظرا للحاجة إلى جمع اﻷموال ولكون الاتصال عنصرا حيويا في تنفيذ البرامج، يتعين على اليونيسيف أن تشرح أعمالها للمانحين بصورة فعالة ومقنعة.
    given the requirement for specialized expertise in the areas of restitution, exchange and compensation modalities and the difficulties in recruiting for a longer period, the Advisory Committee recommends approval of the resources requested for consultancy on property matters only. UN ونظرا للحاجة إلى خبرات فنية متخصصة في طرائق الاسترداد والتبادل والتعويض، وصعوبات التعيين لفترة أطول، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة لتقديم الاستشارات حول مسائل الممتلكات.
    In this connection, in view of the need to carry out the decision made by the Ministerial Meetings of the Non-Aligned Movement, I should like to appeal to all countries members of the Movement to oppose this motion for no action. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للحاجة إلى تنفيذ القرار الذي اتخذه الاجتماعان الوزاريان لحركة عدم الانحياز، أود أن أناشد جميع البلدان اﻷعضاء في الحركة معارضة هذا الاقتراح بعدم البت في مشروع القرار.
    in view of the need to prioritize the activities of the Office within approved resources, only one mission-readiness workshop is now organized in the field each year and the related workload has decreased. UN ونظرا للحاجة إلى ترتيب أولويات أنشطة المكتب ضمن حدود الموارد المعتمدة، لا تُنظم في الميدان الآن إلا حلقة عمل واحدة سنويا عن التأهب للعمل في البعثات، وبالتالي قلّ عبء العمل ذي الصلة بهذا الأمر.
    in view of the need for the participation of such observers from private international associations, the Commission was urged to prevent any circumstances that could affect their willingness to participate in UNCITRAL meetings. UN ونظرا للحاجة إلى اشتراك مراقبين كهؤلاء من الرابطات الدولية التابعة للقطاع الخاص، حُثّت اللجنة على منع حدوث أي ظروف قد تؤثر على استعدادهم للمشاركة في اجتماعات الأونسيترال.
    in view of the need for the participation of such observers from private international associations, the Commission was urged to prevent any circumstances that could affect their willingness to participate in UNCITRAL meetings. UN ونظرا للحاجة إلى اشتراك مراقبين كهؤلاء من الرابطات الدولية التابعة للقطاع الخاص، حُثّت اللجنة على منع حدوث أي ظروف قد تؤثر على استعدادهم للمشاركة في اجتماعات الأونسيترال.
    in view of the need to ensure a social environment that was conducive to the normal growth and development of children, orphanages had been eliminated in favour of relocating children to live with families. UN ونظرا للحاجة إلى كفالة توفر بيئة اجتماعية تساعد على نمو اﻷطفال ونمائهم في ظروف عادية، ألغيت دور اﻷيتام، بهدف نقل اﻷطفال ليعيشوا مع أسر.
    in view of the need to provide continuity and manage the demands and complexity of the operating environment, the Advisory Committee recommends approval of the proposal. UN ونظرا للحاجة إلى الاستمرارية ومعالجة الاحتياجات وأوجه التعقيد المرتبطة ببيئة العمل، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاقتراح.
    in view of the need for more time, the draft resolution requests the Consultative Mechanism to continue its work with a view to identifying concrete measures to revitalize the Centre. UN ونظرا للحاجة إلى مزيد من الوقت، يطلب مشروع القرار من الآلية التشاورية مواصلة عملها بهدف تحديد تدابير ملموسة لتنشيط المركز.
    given the need to tailor the response to national needs and capacities, the guidance is not a fixed template. UN ونظرا للحاجة إلى تكييف الاستجابة للاحتياجات والقدرات الوطنية، فإن هذا التوجيه ليس بنموذج ثابت.
    7. given the need for public investments in the development process, the generation of public revenues is a critical component of domestic resource mobilization. UN 7 - ونظرا للحاجة للاستثمارات العامة في عملية التنمية، فإن توليد الإيرادات العامة عنصر حاسم في تعبئة الموارد المحلية.
    43. given the need to explore alternative sources of funds, Board members agreed on the need to carry out more aggressive fund-raising activities. UN 43 - ونظرا للحاجة إلى استكشاف مصادر بديلة للأموال، اتفقت عضوات المجلس على ضرورة الاضطلاع بأنشطة أكثر قوة لجمع التبرعات.
    given the need to relocate the headquarters office, an extensive physical search and an intensive market survey were conducted which led to the identification of the only alternative available for office space which met the Mission’s requirements. UN ونظرا للحاجة إلى نقل مكتب المقر، أسفر البحث المادي الموسع ودراسة السوق بصورة مكثفة عن تحديد البديل الوحيد المتوافر للحيز المكاني المكتبي، الذي يفي باحتياجات البعثة.
    given the need to combat poverty and inequality in our countries, our actions must be focused on the most vulnerable sectors of society, including older adults, children, women and the disabled. UN ونظرا للحاجة إلى مكافحة الفقر وعدم المساواة في الفرص في بلدنا، يجب أن نركز إجراءاتنا على أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك كبار السن من الراشدين وبما في ذلك الأطفال، والنساء والمعاقون.
    given the need for urgent renovation and the need to make the Headquarters in New York safe, we need agreement on a comprehensive capital master plan during this session. UN ونظرا للحاجة إلى التجديد العاجل لمقر الأمم المتحدة في نيويورك وجعله آمنا، يلزمنا الاتفاق خلال هذه الدورة على الخطة الرئيسية الشاملة للأصول الرأسمالية.
    If, because of the need for UNHCR to respond quickly, the current rules and regulations were not enforceable, amendments should be proposed to the Advisory Committee. UN وقال إنه إذا كان النظام المالي والقواعد المالية غير قابلة للتطبيق ونظرا للحاجة الى أن تستجيب المفوضية بسرعة فينبغي تقديم التعديلات المقترحة الى اللجنة الاستشارية.
    given the requirement for specialized expertise in the areas of restitution, exchange and compensation modalities and the difficulties in recruiting for a longer period, the Committee recommends acceptance of the resources requested for consultancy on property matters only. UN ونظرا للحاجة إلى خبرات فنية متخصصة في طرائق الاسترداد والتبادل والتعويض، وصعوبات التعيين لفترة أطول، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة لتقديم الاستشارات حول مسائل الملكية فقط.
    Notwithstanding these initiatives and given the need to maximize the effective use of the limited resources available to support indigenous issues, OHCHR considers that further exchange of views is needed to enhance cooperation and avoid duplication. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات، ونظرا للحاجة إلى تعظيم الاستخدام الفعال للموارد المحدودة المتاحة لدعم قضايا الشعوب الأصلية، ترى المفوضية أن هناك حاجة لمواصلة تبادل الآراء من أجل تعزيز التعاون وتجنب الازدواجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus