"ونظرا لمحدودية" - Traduction Arabe en Anglais

    • given the limited
        
    • in view of the limited
        
    • owing to limited
        
    • owing to the limited
        
    • given the limitations
        
    • given limited
        
    • since only a limited
        
    • by virtue of the limitation
        
    • taking into account the limited
        
    given the limited number of staff members, several staff members are required to fulfil a variety of duties, particularly during cases. UN ونظرا لمحدودية عدد الموظفين، يطلب من عدة موظفين أداء مجموعة مختلفة من المهام، ولا سيما خلال النظر في القضايا.
    given the limited number of staff members, several staff members fulfil different functions. UN ونظرا لمحدودية عدد الموظفين، يؤدي بعضهم مهام مختلفة في نفس الوقت.
    given the limited capacity of the Government of Afghanistan at the subnational level, many priority programmes are not implemented despite the availability of sufficient donor funding. UN ونظرا لمحدودية قدرات حكومة أفغانستان على المستوى دون الوطني، لم ينفذ العديد من البرامج ذات الأولوية رغم توافر التمويل الكافي من الجهات المانحة.
    in view of the limited resources available, field offices could not be set up everywhere, but the aim was to optimize the use of available resources. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، لا يمكن إنشاء مكاتب ميدانية في كل مكان، ولكن الهدف هو الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    owing to limited resources, manufacturer data is provided only in respect of agricultural and industrial chemicals. UN ونظرا لمحدودية الموارد، لا تدرج بيانات عن الجهات المنتجة إلا فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    In addition, owing to the limited use of non-custodial measures, prison overcrowding remains a major problem in many countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا لمحدودية استخدام التدابير غير الاحتجازية، فإن ازدحام السجون يظل يمثل مشكلة كبرى في بلدان كثيرة.
    given the limitations of the South Sudan National Police Service in the State, the Western Equatoria State government has registered its deep concern about the threat of a potential physical confrontation. UN ونظرا لمحدودية قدرات شرطة جنوب السودان في الولاية، أعربت حكومة ولاية غرب الاستوائية عن قلقها البالغ إزاء التهديد الذي يطرحه احتمال وقوع مواجهة بين الجماعتين.
    given limited financial resources, issues of cost-effectiveness and programme efficiency are increasingly in the forefront. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية، تجيء في الصدارة مسائل الفعالية من حيث التكلفة وكفاءة البرامج.
    given the limited resources available, further time will be required for the Parliament to proceed with the consideration and preparation of legislation. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، سيلزم وقت إضافي لكي يشرع البرلمان في النظر في التشريع وفي إعداده.
    given the limited resources available, the management response demonstrated, in their view, a sense of realism, particularly at this point in time. UN ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، دل رد الإدارة، في رأيهم، على إحساسا بالواقعية، لا سيما في هذه المرحلة.
    given the limited land areas that could be cultivated in the United Arab Emirates, the country had shifted towards aquatic and organic farming and was conducting research to improve soil and agricultural yields. UN ونظرا لمحدودية مساحات الأراضي الصالحة للزراعة في دولة الإمارات العربية المتحدة، فقد تركزت جهودها على الزراعة المائية والعضوية وإجراء البحوث لتحسين التربة والمحاصيل الزراعية.
    given the limited availability of funding for technical cooperation activities from the regular budget of UNIDO, as defined by the Constitution, the mobilization of extrabudgetary funding for the delivery of UNIDO services is imperative. UN 2- ونظرا لمحدودية إمكانية تمويل أنشطة التعاون التقني من ميزانية اليونيدو العادية، على النحو المحدَّد في الدستور، فلا بدَّ من حشد أموال من خارج الميزانية من أجل تنفيذ خدمات اليونيدو.
    given the limited scientific knowledge available and existing uncertainties, COMRA believes that the precautionary approach should be applied and the equipment testing related to the exploitation should also be located away from the active hydrothermal vents so as to avoid possible harm to the biological community living near the active vents. UN ونظرا لمحدودية المعارف العلمية المتاحة وحالات عدم التيقن الراهنة، ترى الرابطة أنه يجب اتباع نهج تحوطي، وأن اختبار المعدات المتصل بالاستغلال يجب أن يكون في موقع بعيد عن المنافث الحرارية المائية النشطة من أجل تجنب أي ضرر محتمل للأحياء التي تعيش بالقرب من المنافث النشطة.
    29. given the limited absorptive capacity of the Haitian State, it is important to define immediate, short-, medium- and long-term action and to start with easily achievable goals. UN 29 - ونظرا لمحدودية قدرة دولة هايتي على الاستيعاب، من المهم تحديد الأنشطة المطلوب القيام بها في الأجل القصير والمتوسط والطويل والابتداء بأيسر الأهداف تحقيقا.
    in view of the limited resources and capacity of some States to collect refugee data, UNHCR and its partners provide requisite resources and technical assistance for data collection. UN ونظرا لمحدودية موارد بعض الدول وقدرتها على جمع البيانات المتعلقة باللاجئين، تقدم المفوضية وشركاؤها الموارد والمساعدة التقنية اللازمة لجمع البيانات.
    in view of the limited medical infrastructure in the Central African Republic, a military medical unit would be deployed to provide medical support to United Nations civilian and military personnel. UN ونظرا لمحدودية الهياكل اﻷساسية الطبية في جمهورية افريقيا الوسطى، سيلزم نشر وحدة طبية عسكرية لتوفير الدعم الطبي ﻷفراد اﻷمم المتحدة المدنيين والعسكريين.
    owing to limited resources, some activities requested in 1992 will be conducted in 1993 and activities requested for 1993 are being scheduled for 1994, creating a cumulative backlog. UN ونظرا لمحدودية الموارد، سوف يضطلع ببعض اﻷنشطة المطلوبة في عام ٢٩٩١ في عام ٣٩٩١، كما ستعاد جدولة بعض اﻷنشطة المطلوبة في عام ٣٩٩١ ليجري تنفيذها في عام ٤٩٩١، أي أن ثمة أنشطة متأخرة متراكمة.
    owing to limited funding, only the delegations of China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States participated in the field trip, through their embassies in Kabul. UN ونظرا لمحدودية التمويل لم تشارك في الزيارة الميدانية إلا وفود الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، وذلك عن طريق سفاراتها في كابل.
    owing to the limited resources of the state and local authorities, no retraining programme for the unemployed appears to have been organized. UN ونظرا لمحدودية موارد الدولة والسلطات المحلية، لا يبدو أنه قد تم تنظيم أي برنامج ﻹعادة تدريب العاطلين عن العمل.
    given the limitations on our time, however, I would encourage all delegates to ensure they are very familiar with the text prior to the fifth session, as time will not allow for a reading of the entire text in plenary. UN ونظرا لمحدودية زمننا، أشجع جميع المندوبين على التأكد من الإلمام التام بالنصوص قبل انعقاد الدورة الخامسة، إذ لن يسمح الوقت بقراءة النصوص الكاملة في الجلسات العامة.
    given limited resources, it is particularly important that such cooperation should not be at the expense of core activities in supporting the Committee. UN ونظرا لمحدودية الموارد، فمن المهم بصفة خاصة ألاّ يكون هذا التعاون على حساب الأنشطة الأساسية في دعم اللجنة.
    3. since only a limited number of copies of the report were made available, it was not possible to make a full distribution. Delegations are therefore requested to have the copies transmitted to them available during the discussion of the item. UN 3 - ونظرا لمحدودية عدد النسخ المتاحة من التقرير تعذر توزيعه على نحو كامل، لذا، يرجى من المندوبين أن يحضروا معهم النسخ المحالة إليهم أثناء مناقشة هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    17. by virtue of the limitation on their length of appointment and taking into account the conditions applied to the permanent judges, ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia would not be eligible for payment of relocation allowance. UN 17 - ونظرا لمحدودية فترة تعيين القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبمراعاة الشروط المطبّقة على القضاة الدائمين، لا يحق للقضاة المخصصين الحصول على بدل التنقل.
    taking into account the limited nature of budgetary resources, it is necessary to strengthen efforts to attract extrabudgetary sources of financing, in particular by creating conditions for attracting commercial structures. UN ونظرا لمحدودية موارد الميزانية، يلزم تعزيز الجهود الرامية إلى اجتذاب مصادر تمويل خارجة عن الميزانية، لا سيما بتهيئة الظروف المناسبة لاجتذاب الهيئات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus