"ونظم الرعاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • care systems
        
    • welfare systems
        
    • care system
        
    • and welfare schemes
        
    • care and
        
    It is concerned, however, that corporal punishment is still practised and that domestic legislation does not prohibit its use within the family, the juvenile justice and alternative care systems, and generally within the society. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن العقاب البدني لا يزال يمارس ولأن التشريعات المحلية لا تحظر استخدامه داخل الأسرة وفي إطار نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة، وداخل المجتمع بصفة عامة.
    It is concerned, however, that corporal punishment is still practised and that domestic legislation does not prohibit its use within the family, the juvenile justice and alternative care systems, and generally within the society. UN غير أنها تشعر بالقلق ﻷن العقوبة البدنية لا تزال تمارس وﻷن التشريعات المحلية لا تحظر استخدام هذه العقوبة داخل اﻷسرة وفي نطاق قضاء اﻷحدث ونظم الرعاية البديلة، وضمن المجتمع بصفة عامة.
    Intergenerational solidarity is also essential for social cohesion and as a foundation for formal public welfare and informal care systems. UN والتضامن بين الأجيال أمر أساسي أيضا للانسجام الاجتماعي وأساس نظم الرفاه الاجتماعي الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    Mechanisms include reinforcing the child protection and social welfare systems through reform of the social services curricula, improving the rule of law and reinforcing Government and non-governmental organizations actors. UN وتشمل الآليات تعزيز حماية الطفل ونظم الرعاية الاجتماعية عن طريق إصلاح مناهج الخدمات الاجتماعية، وتعزيز سيادة القانون وتدعيم الجهات الفاعلة في الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Many countries are strengthening their institutional capacities, with a growing understanding of the importance of systemic approaches to protection and the centrality of legal and social welfare systems in addressing social norms. UN وتعزز عدة بلدان قدراتها المؤسسية، مع تزايد إدراك أهمية النُهج الشاملة في مجال الحماية والدور المحوري للنظم القانونية ونظم الرعاية الاجتماعية في الاستجابة للمعايير الاجتماعية.
    Therefore, the Committee recommends that the State party prohibit by law all forms of corporal punishment in the home, in schools and in private and public institutions, in the juvenile justice system and the alternative care system. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر بموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات الخاصة والعامة وفي إطار نظام إدارة شؤون قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة.
    The Convention provides that refugees lawfully staying on the territory are entitled to benefit from national social assistance and welfare schemes on the same basis as nationals, without requiring that they meet particular conditions of local residence or affiliation which may be requested of nationals. UN 61- تنص الاتفاقية على حق اللاجئين المقيمين إقامة نظامية في الإقليم، في الاستفادة من المساعدة الاجتماعية الوطنية ونظم الرعاية على قدم المساواة مع المواطنين، دون مطالبتهم بالوفاء بشروط محددة تتعلق بالإقامة المحلية أو الانتماء، وهي شروط ربما تعين على المواطنين الوفاء بها(24).
    Solidarity is also a major prerequisite for social cohesion and a foundation of formal public welfare and informal care systems. UN والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    Solidarity is also a major prerequisite for social cohesion and a foundation of formal public welfare and informal care systems. UN والتضامن أيضا شرط أساسي للتلاحم الاجتماعي وقاعدة لنظم الرعاية العامة الرسمية ونظم الرعاية غير الرسمية.
    The areas which have received greatest attention in terms of planning, allocation of funds, and reorganization include improved quality of education and reforms in income maintenance, direct taxation and health care systems. UN وتشمل المجالات التي حظيت بأكبر عناية من حيث التخطيط ورصد اﻷموال وإعادة التنظيم تحسين نوعية التعليم، واصلاحات لصون الدخل، والضرائب المباشرة، ونظم الرعاية الصحية.
    17. Indigenous people have the right to equal access to medical institutions as well as to health and medical care systems. UN ٧١ - للسكان اﻷصليين الحق في الوصول على قدم المساواة، إلى المؤسسات الطبية ونظم الرعاية الصحية والطبية.
    (a) Explicitly prohibit all forms of corporal punishment in the family, penal system and other institutional settings, and alternative care systems, as a matter of priority; UN (أ) أن تحظر بصورة صريحة جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي السجون وغيرها من الأوساط المؤسسية ونظم الرعاية البديلة كمسألة ذات أولوية؛
    78. The Committee expresses grave concern that corporal punishment is still widely practised within the State party and that domestic legislation does not prohibit its use within schools, the family, the juvenile justice and alternative care systems and generally within the society. UN 78- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لكون العقوبة البدنية لا تزال تستخدم على نطاق واسع داخل الدولة الطرف ولكون التشريعات المحلية لا تحظر استخدامها في المدرسة والأسرة ونظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وفي المجتمع بشكل عام.
    In this regard, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment within school, the family, the juvenile justice and alternative care systems and generally within the society. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لحظر العقوبة البدنية في المدرسة والأسرة وفي نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وفي المجتمع بشكل عام.
    In this regard, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment within the family, the juvenile justice and alternative care systems and generally within the society. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التي تتسم بطابع تشريعي، من أجل حظر العقوبة البدنية داخل اﻷسرة، وفي إطار قضاء اﻷحداث ونظم الرعاية البديلة وضمن المجتمع بصفة عامة.
    In this regard, the Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment within the family, the juvenile justice and alternative care systems and generally within the society. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التي تتسم بطابع تشريعي، من أجل حظر العقاب البدني داخل الأسرة، وفي إطار نظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وداخل المجتمع بصفة عامة.
    There is a growing understanding of the significance of systematic approaches to protection, primarily through legal and social welfare systems and through addressing social norms. UN وقد تزايد تفهم أهمية وجود نهج منهجية للحماية من خلال النظم القانونية ونظم الرعاية الاجتماعية في المقام الأول وعن طريق التصدي للمعايير الاجتماعية.
    With declining ODA and the breakdown in some countries of national economies and social welfare systems, resource availability becomes more crucial for promoting development. UN ومع انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وانهيار الاقتصادات الوطنية ونظم الرعاية الاجتماعية في بعض البلدان، أصبح توافر الموارد أمرا حاسما بقدر أكبر لتعزيز التنمية.
    The Nordic welfare model is marked by a relatively large redistribution of wealth through the income tax system, universal welfare systems, a comprehensive, publicly financed education system, an active labour market policy and a flexible labour market. UN ويمتاز نموذج الرعاية الاجتماعية النرويجي بإعادة توزيع الثروة على نطاق واسع نسبياً عن طريق نظام الضريبة على الدخل، ونظم الرعاية الشاملة، ونظام التعليم الشامل والممول بأموال عامة، وسياسة سوق العمل النشطة، وسوق العمل المرنة.
    This represents just a fraction of the number of children whose lives will be altered by the impact of HIV/AIDS on their families, communities, schools, health-care and welfare systems. UN وهذا لا يمثل إلا نسبة قليلة من الأطفال الذين ستتغير حياتهم من جراء تأثير فيروس الإيدز على أسرهم وعلى المجتمعات المحلية والمدارس ونظم الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية في مناطقهم.
    Women can equally benefit from social protection, pension and health care system only when they are economically active. UN فلا يمكن للمرأة أن تستفيد على قدم المساواة مع الرجل من الحماية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية ونظم الرعاية الصحية إلا حين تكون نشطة من الناحية الاقتصادية.
    The Committee encourages the State party to continue promoting public awareness of the participatory rights of children and encouraging respect for the views of the child within schools, families, social institutions, and the care and judicial systems. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز وعي الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة والتشجيع على احترام آراء الطفل في المدرسة وداخل الأسرة والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والنظم القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus