"ونعتقد أن الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • we believe that the United Nations
        
    • we believe the United Nations
        
    • our belief that the United Nations
        
    we believe that the United Nations must do the same. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته.
    we believe that the United Nations and the international community are ready to support and cooperate with the new Afghan Government. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مستعدين لدعم الحكومة الأفغانية الجديدة والتعاون معها.
    we believe that the United Nations should do more to provide developing countries with training of that nature. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تبذل المزيد لتزويد البلدان النامية بتدريب من هذا القبيل.
    we believe that the United Nations continues to be indispensable for building a better world. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة لا تزال ضرورة لبناء عالم أفضل.
    we believe the United Nations is competent to help and capable of helping work towards a permanent solution to the Palestinian question. UN ونعتقد أن اﻷمم المتحدة مؤهلة لتقديم المساعدة وقادرة على المساعدة في العمل صوب التوصل إلى حل دائم للقضية الفلسطينية.
    we believe that the United Nations, and the Security Council, should become a headquarters for combating international terrorism. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن ينبغي أن يصبحا مقـر قيادةٍ لمكافحة الإرهاب الدولي.
    we believe that the United Nations can be many things to many people. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يمكن أن تكون أشياء عديدة لأناس عديدين.
    My country is open to the participation of civil society and we believe that the United Nations would strengthen its legitimacy by involving civil society more in its work. UN وبلــدي منفتح لمشــاركة المجتمع المدني ونعتقد أن الأمم المتحدة ستعزز شرعيتها بزيادة إشراك المجتمع في عملها.
    we believe that the United Nations should proceed through consensus. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل العمل من خلال توافق الآراء.
    we believe that the United Nations can play a leading role in that direction. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة بإمكانها أن تضطلع بدور رائد في ذلك الاتجاه.
    we believe that the United Nations is the only Organization with the worldwide membership, global reach and universal legitimacy needed to address today's global threats and challenges, which no country can resolve on its own. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة ذات العضوية العالمية والانتشار العالمي وتتمتع بالشرعية العالمية اللازمة لمعالجة الأخطار والتحديات العالمية الراهنة، التي لا يستطيع أي بلد بمفرده حلها.
    we believe that the United Nations has an important role to play in the New Partnership and that it should be provided with the necessary means and tools to carry out its activities for Africa in the most effective way. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة لديها دور مهم تؤديه في الشراكة الجديدة ويجب أن نقدم لها السبل والأدوات الضرورية لتنفيذ أنشطتها لمصلحة أفريقيا بأفضل طريقة فعالة.
    we believe that the United Nations is best placed to mobilize the necessary resources from the international community that will effectively address the problems we are confronting in the region. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة في أفضل موقع لتعبئة الموارد الضرورية من المجتمع الدولي بغية التصدي بفعالية للمشاكل التي نواجهها في المنطقة.
    we believe that the United Nations is rightly placed to discuss the issue further so that we arrive at a consensus on the implementation of R2P. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي المكان الصحيح لمناقشة المسألة على نحو أوسع ليتسنى لنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    we believe that the United Nations is the highest forum for universal interaction among countries and individuals, and we also believe that its institutions and entities must be adapted and reformed if it is to achieve its objectives. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة هي أسمى محفل للتفاعل العالمي بين البلدان والأفراد. ونعتقد أيضا أنه يجب تعديل وإصلاح مؤسساتها وكياناتها إذا أريد لها أن تحقق أهدافها.
    It is essential that all important discussions on the broader developments of the law of the sea should take place within this representative forum, and we believe that the United Nations will continue to have an important role to play. UN ومن الضروري أن تجري جميع المناقشات الهامة بشأن التطورات الأوسع لقانون البحار داخل هذا المنتدى التمثيلي، ونعتقد أن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور هام.
    we believe that the United Nations is ill-served when its Members seek to transform the Organization into a forum that is little more than a self-serving and polemical attack against Israel or the United States. Moreover, the nature of group dynamics in this Organization is seriously hampering the principles on which the Organization was founded. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يلحق بها الضرر عندما يسعى أعضاؤها إلى تحويلها إلى منتدى شغله الشاغل توفير منبر أناني للتهجم على إسرائيل والولايات المتحدة، والأنكى من ذلك أن طبيعة ديناميات التقسيم إلى مجموعات في هذه المنظمة تعيق بشكل خطير المبادئ التي تأسست عليها.
    we believe that the United Nations of the twenty-first century will have a much harder time meeting the challenges before us if we cannot find a way to bring the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization into a closer working relationship with the United Nations. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين ستواجه مصاعب شديدة جدا في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا، إذا لم نستطع أن نجد طريقة لجعل مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة هيئتين لهما علاقة عمل أوثق بالأمم المتحدة.
    14. we believe the United Nations should ensure that its own staff are properly trained for peace-keeping operations. UN ١٤ - ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكفل التدريب المناسب لموظفيها من أجل عمليات حفظ السلام.
    Such encouraging signs are visible in many regions, and it is our belief that the United Nations has greatly contributed to promoting such changes and can do more in the years to come, with the active support of the international community. UN هذه العلامات المشجعة تظهر فـــي مناطــق عدة، ونعتقد أن اﻷمم المتحدة أسهمت إسهاما كبيرا في تعزيز هذه التغيرات ويمكنها أن تضطلع بدور أكبر في السنوات القادمة، وذلك بدعم نشط من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus