"ونعزز" - Traduction Arabe en Anglais

    • and strengthen
        
    • and promote
        
    • and enhance
        
    • and foster
        
    • and reinforce
        
    • and promoting
        
    • we promote
        
    • we are strengthening
        
    • and cherish
        
    • encourage and
        
    Let us today renew and strengthen our commitment to the vision and holistic nature of the Cairo agreement. UN واليوم، علينا أن نجدد ونعزز التزامنا بالرؤية المجسدة في اتفاق القاهرة وبطابعه المتكامل.
    It was in the interests of all to support it, preserve its integrity and strengthen its three pillars. UN وفي صالحنا جميعا أن ندعمها ونحافظ على سلامتها ونعزز أركانها الثلاثة.
    To this end, we must strengthen our national efforts and promote partnership at the global level in support of these efforts. UN ولتحقيق ذلك، يجب علينا أن نكثِف جهودنا الوطنية ونعزز الشراكة على المستوى العالمي دعما لتلك الجهود.
    We should strengthen and promote effective multilateralism with the United Nations at the centre. UN فينبغي لنا أن ندعم ونعزز التعددية الفعالة، وفي محورها الأمم المتحدة.
    We should consolidate and reinforce this regime and enhance its effectiveness. UN وينبغي لنا أن نقوي ونعزز هذا النظام ونحسن من فعاليته.
    In this regard, it is essential that we honour our commitments and foster debate on new financing sources for development. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن نحترم تعهداتنا ونعزز النقاش بشأن موارد التمويل الجديدة لأغراض التنمية.
    As I speak we are lifting the barriers to trade, eliminating red tape and promoting joint business ventures between the parties. UN وبينما أتكلم اﻵن فإننا نرفع الحواجز التجارية ونتخلص من الروتين الحكومي ونعزز المشاريع المشتركة بين اﻷطراف.
    It was in the interests of all to support it, preserve its integrity and strengthen its three pillars. UN وفي صالحنا جميعا أن ندعمها ونحافظ على سلامتها ونعزز أركانها الثلاثة.
    That is why we believe it necessary for us all to reiterate and strengthen our commitment on the issue at this meeting. UN ولذلك نرى من الضروري أن نؤكد من جديد ونعزز التزامنا بشأن المسألة في هذه الجلسة.
    We shall also maintain and strengthen our relations with the European Union. UN وسنصون ونعزز علاقاتنا بالاتحاد الأوروبي كذلك.
    Let us pause, look back at things that went wrong and strengthen our resolve to steer for a better future. UN فلنتوقف لحظة ونعود بنظرنا إلى الوراء نتأمل في الأخطاء ونعزز إصرارنا على التوجه نحو مستقبل أفضل.
    It is therefore essential that we improve our preventive system and strengthen our institution's capacity to organize and lead these operations efficiently and successfully. UN ولذا، فمن الجوهري أن نحسن نظامنا الوقائي ونعزز مقدرة مؤسستنا على تنظيم وقيادة هذه العمليات بفعالية ونجاح.
    We have to renew and strengthen our commitment to the national implementation of what we agreed on five years ago. UN فعلينا أن نجدد، بل ونعزز التزامنا بالتنفيذ الوطني لما اتفقنا عليه قبل خمس سنوات.
    We produce less waste and promote its utilization as a secondary raw material. UN ونحن ننتج قدرا أقل من النفايات ونعزز استعمالها كمادة خام ثانوية.
    First, we must support and promote a comprehensive approach to peace and security and adopt an equitable approach. UN أولا، يجب أن ندعم ونعزز نهجا شاملا لإحلال السلام واستتباب الأمن وأن نتبع نهجا منصفا.
    We must encourage and promote the translation of knowledge into positive behavioural changes. UN وعلينا أن نشجع ونعزز ترجمة المعرفة بالمرض إلى تغييرات إيجابية في السلوك.
    We should build on the gains already achieved and enhance the momentum so as to arrive at a legally binding agreement at the Conference on climate change to be held later this year in Mexico. UN ونود أن نبني على المكاسب التي تحققت بالفعل ونعزز من الزخم لكي نتوصل إلى اتفاق ملزم قانونا في المؤتمر المعني بتغير المناخ المزمع عقده في وقت لاحق من هذا العام في المكسيك.
    First, we continually review and enhance our export control regime, which is backed by strong national legislative and enforcement measures. UN أولا، نحن نستعرض ونعزز باستمرار نظامنا للرقابة على الصادرات، الذي تدعمه تدابير تشريعية وتدابير إنفاذ وطنية قوية.
    Wherever there is social unrest in Indonesia, we bring justice and foster dialogue and reconciliation, as we did in Aceh. UN وحيثما توجد قلقلة اجتماعية في إندونيسيا، نقيم العدل ونعزز الحوار والمصالحة، كما فعليا في أتشيه.
    We have to build and reinforce foundations for living together in all aspects of our lives in our multi-ethnic and multicultural society. UN علينا أن نبني ونعزز الأسس لحياتنا معا في مختلف جوانب الحياة في مجتمعنا المتعدد الثقافات والأعراق.
    We also promote the inclusion of young women and girls as equal partners in development, as this is essential in overcoming gender imbalances and promoting gender equality. UN ونعزز أيضا إدماج الشابات والفتيات كشريكات متكافئات في التنمية، إذ أن هذا ضروري للتغلب على أوجه التفاوت الجنسانية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    And we promote development, to forestall problems. UN ونعزز التنمية كيما نحول دون نشوء المشاكل.
    we are strengthening our multilateral policies, based on open regionalism and on cooperation with countries with similar criteria throughout the world. UN ونعزز سياساتنا المتعددة الأطراف على أساس الإقليمية المنفتحة والتعاون مع البلدان ذات المعايير المماثلة في أنحاء العالم.
    Good morning... and welcome to the Fairfield Manor Funeral Home, where we acknowledge a life and cherish a memory. Open Subtitles صباح الخير وأهلا بكما في بيت الجنازة (بمدينة (فيرفيلد مانور المكان الذي نشكر فيه الحياة ونعزز الذاكرة
    :: encourage and actively promote alliances among women's organisations in order to coordinate activities and to give support to women in decision-making positions; UN :: نشجع ونعزز فعلياً التحالفات فيما بين المنظمات النسائية من أجل تنسيق الأنشطة وتقديم الدعم للمرأة في مراكز صنع القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus