"ونقاط العبور" - Traduction Arabe en Anglais

    • crossing points
        
    • transit points
        
    • and points of passage
        
    • border crossings
        
    6. KFOR troops continued to provide appropriate control of Kosovo's internal boundaries and external borders, and recognized crossing points. UN 6 - واصل جنود قوة كوسوفو مراقبة حدود كوسوفو الداخلية وتخومها الخارجية ونقاط العبور المعترف بها، على النحو المناسب.
    4,000 patrols conducted in the United Nations buffer zone, including patrolling villages and crossing points UN القيام بـ 000 4 دورية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك القيام بدوريات في القرى ونقاط العبور
    4,000 patrols conducted in the United Nations buffer zone, including patrolling villages and crossing points UN :: القيام بـ 000 4 دورية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك القيام بدوريات في القرى ونقاط العبور
    4. Details of the itinerary of the shipment (place of departure, transit points and place of delivery). UN 4 - تفاصيل مسار الشحنة (مكان المغادرة ونقاط العبور ومكان التسليم).
    In a positive development, Israel provided a considerable number of permits for Palestinian residents of the West Bank to visit Jerusalem and Israel during Ramadan, and applied more flexible regulations at checkpoints and points of passage during the Holy Month. UN وثمة تطور إيجابي تمثل في قيام إسرائيل بمنح عدد كبير من التصاريح إلى السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية لزيارة القدس وإسرائيل خلال شهر رمضان، وتطبيقها إجراءات أكثر مرونة عند نقاط التفتيش ونقاط العبور خلال الشهر الكريم.
    The names of listed persons are featured in stop lists updated by Immigration Divisions at the international airports and at international border crossings. UN ترد أسماء الأفراد المدرجين بالقائمة على قوائم الممنوعين من السفر التي تستكملها إدارات الهجرة في المطارات الدولية ونقاط العبور الحدودية الدولية.
    Individual solutions have been found, including the provision of dozens of agricultural gates and crossing points along the fence. UN وثمة حلول فردية، بما في ذلك توفير عشرات البوابات الزراعية ونقاط العبور على طول الجدار.
    Both systems should improve the ability of Kosovo to effectively control border/boundary crossing points and monitor the entry and exit of persons, goods and vehicles. UN ويتوقع أن يؤدي النظامان إلى تحسين قدرة كوسوفو على مراقبة الحدود ونقاط العبور بشكل فعّال ورصد دخول وخروج الأشخاص والبضائع والمركبات.
    Turki disposes of " tax " revenues from a number of small ports and border crossing points under the control of his forces. UN ويتصرف تركي في إيرادات " الضرائب " الآتية من عدد من الموانئ الصغيرة ونقاط العبور الحدودية الواقعة تحت سيطرة قواته.
    9. KFOR troops continued to provide appropriate control of Kosovo's internal boundaries and external borders and recognized crossing points. UN 9 - واصل جنود قوة كوسوفو توفير المراقبة المناسبة للحدود الداخلية والحدود الخارجية لكوسوفو ونقاط العبور المعترف بها.
    7. KFOR troops continued to provide appropriate control of Kosovo's internal boundaries and external borders, and recognized crossing points. UN 7 - واصل جنود قوة كوسوفو ممارسة المراقبة المناسبة لحدود كوسوفو الداخلية وتخومها الخارجية، ونقاط العبور المعترف بها.
    In other areas, UNMIK had continued discussions with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia on border issues and crossing points. UN وفي مجالات أخرى، واصلت بعثة الأمم المتحدة المناقشات مع سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حول مسائل الحدود ونقاط العبور.
    Gradiska and other northern crossing points to be opened soon will enable freedom of movement for persons, goods and services between the Republika Srpska and Croatia. UN وستتيح نقطة عبور غراديسكا ونقاط العبور الشمالية اﻷخرى التي سيتم فتحها قريبا الحرية لتنقل اﻷفراد ونقل السلع والخدمات بين جمهورية صربسكا وكرواتيا.
    The border crossing points are provided with electronic passport readers which are automatically connected through a common browser with registries overseen by other relevant authorities. UN ونقاط العبور الحدودية مزودة بآلات للقراءة الإلكترونية لجوازات السفر، وهي مرتبطة مباشرة عبر نظام استعراض مشترك بسجلات تطلع عليها السلطات المختصة الأخرى.
    Military border units, the Customs Office and the DAS Immigration Division carry out strict controls at ports and illegal crossing points to prevent the entry of weapons and other logistical items bound for terrorist groups operating in Colombia. UN وتمارس الوحدات المتمركزة في المناطق الحدودية وإدارة الجمارك الوطنية ومديرية شؤون الهجرة التابعة لدائرة الأمن الإدارية رقابة صارمة على الموانئ ونقاط العبور غير المشروعة من أجل منع دخول الأسلحة وغيرها من المنتجات التموينية الموجهة إلى الجماعات الإرهابية التي تمارس نشاطا غير مشروعا في كولومبيا.
    (b) The specific location or locations to which each listed individual is expected to travel and their anticipated transit points, if any; UN (ب) الموقع المحدد المتوقع أن يسافر إليه الشخص المدرج على القائمة أو المواقع المحددة المتوقع أن يسافر إليها، ونقاط العبور المتوقع أن يمر بها، إن وجدت؛
    (b) The specific location or locations to which each listed individual is expected to travel and their anticipated transit points, if any; UN (ب) الموقع المحدد الذي يتوقع أن يسافر إليه الشخص المدرج اسمه في القائمة أو المواقع المحددة التي يتوقع أن يسافر إليها ونقاط العبور المتوقع المرور منها، إن وجدت؛
    (b) The specific location or locations to which each listed individual is expected to travel and their anticipated transit points, if any; UN (ب) الموقع المحدد المتوقع أن يسافر إليه الشخص المدرج على القائمة أو المواقع المحددة المتوقع أن يسافر إليها، ونقاط العبور المتوقع أن يمر بها، إن وجدت؛
    In a positive development, Israel provided a considerable number of permits for Palestinian residents of the West Bank to visit Jerusalem and Israel during Ramadan and applied more flexible regulations at checkpoints and points of passage during the holy month. UN وثمة تطور إيجابي تمثل في قيام إسرائيل بمنح عدد كبير من التصاريح إلى السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية لزيارة القدس وإسرائيل خلال شهر رمضان وتطبيق أنظمة أكثر مرونة على نقاط التفتيش ونقاط العبور خلال الشهر الكريم.
    In Romania, immigration officials working in locations such as ports, airports and border crossings benefit from training programmes on the practical application of human rights standards. UN وفي رومانيا، استفاد موظفو الهجرة العاملون في مواقع من قبيل الموانئ والمطارات ونقاط العبور الحدودية من برامج للتدريب بشأن التطبيق العملي لمعايير حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus