"ونقلهم إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their transfer to
        
    • and transfer to
        
    • and transferred to
        
    • transport them to
        
    • and transfer them to
        
    • and removed
        
    • them to a
        
    • moved into
        
    • take them to
        
    • and move them into
        
    • and transporting them to
        
    • and transferring them to
        
    Other steps taken include the enrolment of 554 children in vocational training courses and their transfer to a safer working environment. UN وتم إلحاق عدد 554 طفل ببرامج للتدريب المهني ونقلهم إلى مهن آمنة.
    The assignment of judges to particular court locations, and their transfer to others, should equally be determined by objective criteria. UN وينبغي أيضا أن يكون تكليف القضاة بالعمل في مواقع بعينها للمحاكم، ونقلهم إلى أماكن أخرى، مستندا إلى معايير موضوعية.
    Their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's judicial calendar. UN وسيقتضي احتمال القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة إعادة تقييم الجدول الزمني القضائي للمحكمة.
    The date of their arrest and transfer to the Tribunal will impact on the downsizing process of the Tribunal's activities. UN وسيؤثر تاريخ إلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة على عملية تقليص أنشطة المحكمة.
    It is anticipated that the population will grow in 1999, with up to seven detainees being arrested and transferred to Arusha by end of 1998 and another 14 being transferred in 1999. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد النزلاء في عام ١٩٩٩، بسبب اعتقال ما يقارب سبعة محتجزين ونقلهم إلى أروشا قبل نهاية عام ١٩٩٨ ونقل ١٤ محتجزا آخرين في عام ١٩٩٩.
    Reception centres had been set up and equipped with shelters, water points, communal kitchens, warehouses, health centres and camp administration areas, so that they could provide shelter, food and medical care, distribute reintegration kits, register returnees and transport them to their final destinations. UN ولقد أقيمت مراكز للاستقبال، كما زودت هذه المراكز بأماكن الإيواء ونقاط المياه والمطابخ المجتمعية والمخازن والمراكز الصحية ومناطق إدارة المعسكرات، حتى تتمكن من توفير المأوى والغذاء والرعاية الطبية، وتوزيع مجموعات إعادة الدمج، وتسجيل العائدين، ونقلهم إلى مقاصدهم النهائية.
    Intensified efforts are required of the Lebanese authorities to search for, arrest, detain and transfer them to the Tribunal. UN وعلى السلطات اللبنانية أن تضاعف جهودها للبحث عن المتهمين وتوقيفهم واحتجازهم ونقلهم إلى المحكمة.
    He was pleased to note the Government's measures to accelerate the screening of detainees and their transfer to State-controlled detention facilities. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتعجيل بالتدقيق في حالات المحتجزين ونقلهم إلى مرافق احتجاز تخضع لسيطرة الدولة.
    50 joint meetings with the Government, United Nations agencies and NGOs to coordinate the withdrawal of 2,500 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or to their communities UN 50 اجتماعا مشتركا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عملية سحب 500 2 طفل من الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق مؤقتة للرعاية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية
    :: 50 joint meetings with the Government, United Nations agencies and NGOs to coordinate the withdrawal of 2,500 children from armed groups and their transfer to transit care facilities and/or to their communities UN :: 50 اجتماعا مشتركا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عملية سحب 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق مؤقتة للرعاية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية
    The recent arrests of individuals indicted by the Tribunal and their transfer to Arusha is encouraging in this regard. UN ومن الأمور المشجعة في هذا الصدد ما تم مؤخرا من اعتقال بعض الأفراد الذين أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقهم ونقلهم إلى أروشا.
    Their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's judicial calendar. UN واحتمال القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة سيقتضي إعادة تقييم الجدول الزمني للمحكمة.
    Their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's judicial calendar. UN واحتمال القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة سيقتضي إعادة تقييم الجدول الزمني القضائي للمحكمة.
    We urge, in particular, that States contribute to the arrest and transfer to the Tribunal of the remaining fugitives. UN ونحث، بشكل خاص، على أن تسهم الدول في إلقاء القبض على من تبقى من الفارين ونقلهم إلى المحكمة.
    Moreover, its relationships with international forces and national authorities reached a turning point with the arrest and transfer to The Hague of three indicted persons. UN كما أن علاقاتها بالقوات الدولية والسلطات الوطنية بلغت منعطفا حاسما بإلقاء القبض على ثلاثة متهمين ونقلهم إلى لاهاي.
    Lubanga and others arrested in Kampala and transferred to Kinshasa. UN اعتقال لومباغا، وآخرين، في كمبالا، ونقلهم إلى كينشاسا.
    Action by BH: Delić and Landžo have been arrested by the BH authorities and transferred to the Tribunal, where they are currently standing trial. UN اﻹجراء المتخذ من قبل جمهورية البوسنة والهرسك: قامت سلطات البوسنة والهرسك بالقبض على ديليتش ولاندزو ونقلهم إلى المحكمة حيث تجرى حاليا محاكمتهما.
    Detainees are held for long periods in unacknowledged detention until the signs of torture have disappeared, instead of being promptly brought before a judge and transferred to, for instance, a pretrial detention facility. UN ويحتجز الأشخاص لفترات طويلة في احتجاز غير معترف به إلى أن تختفي علامات التعذيب، بدلا من عرضهم سريعا على أحد القضاة ونقلهم إلى مرافق الحبس الاحتياطي، على سبيل المثال.
    They want us to release the IRIS members who are being held captive in North Korea, and transport them to China and Syria. Open Subtitles يريدون تحرير أعضاء (آيريس) الذين تم أسرهم في كوريا الشمالية ونقلهم إلى الصين و سوريا
    This milestone is the result of successful efforts by States and the Prosecutor to locate fugitives and transfer them to the jurisdiction of the Tribunal. UN ويعود الفضل في هذا الإنجاز التاريخي إلى نجاح الجهود التي بذلتها الدول والمدعي العام لتحديد مكان الهاربين ونقلهم إلى المحكمة لمقاضاتهم.
    33. The Committee is concerned at reports of children being kidnapped by traffickers and removed abroad. UN 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى قيام مهربين باختطاف أطفال ونقلهم إلى الخارج.
    Ships that rescue persons at sea who are in distress or in danger have the obligation to provide them with assistance, to take them to a " place of safety " and to treat them humanely. UN وأضافت الدولة الطرف أن السفن التي تنقذ الأشخاص في البحر في حالة استغاثة أو خطر عليها التزام بتوفير المساعدة لهم ونقلهم إلى " مكان آمن " ومعاملتهم بطريقة إنسانية.
    Four families resided there permanently, while the majority of its inhabitants were displaced Roma from Kosovo, who moved into the settlement in 1999 after their property in Kosovo was destroyed. UN وكانت أربع أُسر تقيم فيها بصفة دائمة، بينما تتألف أغلبية سكانها من طائفة الروما الذين تم إجلاؤهم من كوسوفو، ونقلهم إلى المستوطنة في عام 1999 بعد تدمير ممتلكاتهم في كوسوفو.
    And we pick up the action as we rush towards the hijacked airliner to rescue a VIP and take them to safety. Open Subtitles ونحن التقاط العمل ونحن الاندفاع نحو الطائرة المخطوفة لانقاذ لكبار الشخصيات ونقلهم إلى بر الأمان.
    In the meantime, the Committee recommends that the State party take appropriate measures to end the detention of children in St Patrick's Institution and move them into appropriate facilities. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لوقف احتجاز الأطفال في مؤسسة سانت باتريك ونقلهم إلى مرافق مناسبة.
    Jiangsu seeks compensation for the costs it asserts that it incurred in China for accommodating the workers and transporting them to their homes in China. UN 98- تلتمس جيانغسو تعويضاً عن التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها في الصين من أجل إقامة العمال ونقلهم إلى ديارهم في الصين.
    Ensuring security in camps requires the involvement of police and military forces, not least in disarming and demobilizing militias and transferring them to different sites. UN ويتطلب إرساء الأمن وكفالته في المخيمات اشتراك قوات الشرطة والقوات المسلحة، على الأقل في عمليات نزع السلاح عن أفراد الميليشيات وتسريحهم ونقلهم إلى مواقع مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus