Against this backdrop, the Board will examine the extent and pattern of the recovery in international trade and its developmental implications. | UN | وانطلاقاً من هذه الخلفية، سيبحث المجلس مدى ونمط الانتعاش في التجارة الدولية وما يترتب عليه من آثار إنمائية. |
The most crucial variable in this respect is the pace and pattern of capital accumulation. | UN | وأكثر المتغيرات حسماً في هذا الصدد هو معدل ونمط التراكم الرأسمالي. |
14. the pattern of child malnutrition across the regions is paralleled by patterns of underweight in adults. | UN | ٤١- ونمط نقص التغذية لدى اﻷطفال في هذه المناطق توازيه أنماط نقص الوزن لدى البالغين. |
the pattern of consumption of the developed economies is not sustainable. | UN | ونمط الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو ليس مستداما. |
The first part is devoted to a presentation of Chad, its physical and demographic features, its type of political organization and the general framework of human rights protection. | UN | الجزء الأول مخصص لتقديم عرض عن تشاد، الجانب المادي والديمغرافي، ونمط تنظيمها السياسي والإطار العام لحماية حقوق الإنسان؛ |
They fear the extinction of their culture and way of life, a concern shared widely by NGOs and others. | UN | وتخشى جماعة السيو اندثار ثقافتها ونمط عيشها، وهو هاجس تشاطرها فيه منظمات غير حكومية وجهات أخرى كثيرة. |
285. UNICEF also repeatedly communicated with other United Nations system organizations on the project, its rationale, advantages and mode of operation. | UN | 285 - كما راسلت اليونيسيف مرارا وتكرارا مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة بشأن هذا المشروع ودواعيه ومزاياه ونمط عمله. |
There is need to have useful data on the prevalence and pattern of violence against women and discriminatory practices in the various parts of the country. | UN | وثمة حاجة إلى وجود بيانات مفيدة عن انتشار ونمط العنف ضد المرأة والممارسات التمييزية في مختلف أنحاء البلد. |
The report did not adequately or systematically address the nature and pattern of human rights abuses in Darfur since 2003. | UN | فالتقرير لم يتناول بشكل ملائم أو منهجي طبيعة ونمط تعديات حقوق الإنسان في دارفور منذ 2003. |
Reports that he has received show that much of the current knowledge of the issue seems to lack a solid factual basis for what is presented nevertheless as a widespread phenomenon and pattern. | UN | وتشير التقارير التي تلقاها إلى أن جُلَّ ما يعرف حالياً عن هذه المسألة غير قائم فيما يبدو على أساس وقائعي متين يثبت صحة ما يعتبر أنه ظاهرة ونمط واسعا الانتشار. |
In the meantime, the type and pattern of donor support have shifted from development assistance to humanitarian relief and PA budget support. | UN | وفي غضون ذلك، تحول نوع ونمط الدعم المقدم من المانحين من المساعدة الإنمائية إلى الإغاثة الإنسانية ودعم ميزانية السلطة الفلسطينية. |
National reports indicate that the rate and pattern of savings differ significantly between women and men. | UN | وتشير التقارير الوطنية إلى أن معدل ونمط الادخار يختلفان كثيرا بين المرأة والرجل. |
the pattern of specialization of developing countries was positively correlated with their economic growth and therefore critical. | UN | ونمط تخصص البلدان النامية يرتبط إيجابيا بنموها الاقتصادي ولذلك فهو بالغ الأهمية. |
The high number of allegations of sexual exploitation and abuse and the pattern of such abuse found in the reports were disturbing. | UN | فالعدد المرتفع من ادعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، الموجود ونمط هذه التجاوزات المبينان في التقارير هو شيء مقلق. |
the pattern of recurring agenda items is particularly annoying and wasteful. | UN | ونمط بنود جدول الأعمال المتكررة مزعج وينطوي على تبديد بشكل خاص. |
the pattern of unequal remuneration is universal, although the level of inequality varies from place to place. | UN | ونمط عدم المساواة في اﻷجور هو نمط عالمي، وإن تفاوت مستوى عدم المساواة من مكان ﻵخر. |
Obviously, we are very sceptical due to Eritrea's utter intransigence so far and its inexplicable pattern of behaviour. | UN | ومن الواضح أننا نشكك كثيرا في الجدوى من ذلك بسبب تعنُّت إريتريا المطلق حتى الآن ونمط سلوكها الذي لا يمكن تفسيره. |
However, from the type of the interrogation and behaviour, detainees are led to suspect that their captors are linked to the security forces. | UN | ومع ذلك، ونظراً لاتجاه الاستجوابات ونمط السلوك المتبع، يشك المحتجزون بأن للذين قاموا باحتجازهم صلة بقوات اﻷمن. |
It is a set of values and attitudes, a mode of behaviour and a way of life to rid our communities of terror and violence. | UN | إنها مجموعة من القيم والمواقف ونمط من السلوك وطريقة حياة تخلص المجتمعات من الإرهاب والعنف. |
12. Polluting transport emissions can also be reduced by choice of vehicles and mode of transport, which can be promoted through tax incentives, as well as by establishing performance standards. | UN | 12 - ويمكن أيضا الحد من انبعاثات وسائل النقل الملوِّثة باختيار المركبات ونمط النقل، وهو ما يمكن تشجيعه من خلال الحوافز الضريبية، وكذلك باستحداث معايير للأداء. |
We believe that, in the light of their specific national conditions, countries should choose their own political, economic and social systems and their own mode of development. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للبلدان أن تختار أنظمتها الاقتصادية والاجتماعية ونمط تنميتها، على ضوء ظروفها الوطنية الخاصة. |
In terms of their character, temperament and style of behaviour, children are very similar to their parents. | UN | ومن ناحية الشخصية والمزاج ونمط السلوك، هناك تشابه كبير بين الأطفال وآبائهم. |
The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. | UN | واستنتجت البعثة أن الحوادث ونمط سير الأحداث التي نظرت فيها نتجت عن تخطيط متعمد وقرارات مستندة إلى سياسات. |