"ونمط" - Traduction Arabe en Anglais

    • and pattern
        
    • the pattern
        
    • pattern of
        
    • type
        
    • way of
        
    • and mode
        
    • and way
        
    • mode of
        
    • and style
        
    • patterns
        
    Against this backdrop, the Board will examine the extent and pattern of the recovery in international trade and its developmental implications. UN وانطلاقاً من هذه الخلفية، سيبحث المجلس مدى ونمط الانتعاش في التجارة الدولية وما يترتب عليه من آثار إنمائية.
    The most crucial variable in this respect is the pace and pattern of capital accumulation. UN وأكثر المتغيرات حسماً في هذا الصدد هو معدل ونمط التراكم الرأسمالي.
    14. the pattern of child malnutrition across the regions is paralleled by patterns of underweight in adults. UN ٤١- ونمط نقص التغذية لدى اﻷطفال في هذه المناطق توازيه أنماط نقص الوزن لدى البالغين.
    the pattern of consumption of the developed economies is not sustainable. UN ونمط الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو ليس مستداما.
    The first part is devoted to a presentation of Chad, its physical and demographic features, its type of political organization and the general framework of human rights protection. UN الجزء الأول مخصص لتقديم عرض عن تشاد، الجانب المادي والديمغرافي، ونمط تنظيمها السياسي والإطار العام لحماية حقوق الإنسان؛
    They fear the extinction of their culture and way of life, a concern shared widely by NGOs and others. UN وتخشى جماعة السيو اندثار ثقافتها ونمط عيشها، وهو هاجس تشاطرها فيه منظمات غير حكومية وجهات أخرى كثيرة.
    285. UNICEF also repeatedly communicated with other United Nations system organizations on the project, its rationale, advantages and mode of operation. UN 285 - كما راسلت اليونيسيف مرارا وتكرارا مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة بشأن هذا المشروع ودواعيه ومزاياه ونمط عمله.
    There is need to have useful data on the prevalence and pattern of violence against women and discriminatory practices in the various parts of the country. UN وثمة حاجة إلى وجود بيانات مفيدة عن انتشار ونمط العنف ضد المرأة والممارسات التمييزية في مختلف أنحاء البلد.
    The report did not adequately or systematically address the nature and pattern of human rights abuses in Darfur since 2003. UN فالتقرير لم يتناول بشكل ملائم أو منهجي طبيعة ونمط تعديات حقوق الإنسان في دارفور منذ 2003.
    Reports that he has received show that much of the current knowledge of the issue seems to lack a solid factual basis for what is presented nevertheless as a widespread phenomenon and pattern. UN وتشير التقارير التي تلقاها إلى أن جُلَّ ما يعرف حالياً عن هذه المسألة غير قائم فيما يبدو على أساس وقائعي متين يثبت صحة ما يعتبر أنه ظاهرة ونمط واسعا الانتشار.
    In the meantime, the type and pattern of donor support have shifted from development assistance to humanitarian relief and PA budget support. UN وفي غضون ذلك، تحول نوع ونمط الدعم المقدم من المانحين من المساعدة الإنمائية إلى الإغاثة الإنسانية ودعم ميزانية السلطة الفلسطينية.
    National reports indicate that the rate and pattern of savings differ significantly between women and men. UN وتشير التقارير الوطنية إلى أن معدل ونمط الادخار يختلفان كثيرا بين المرأة والرجل.
    the pattern of specialization of developing countries was positively correlated with their economic growth and therefore critical. UN ونمط تخصص البلدان النامية يرتبط إيجابيا بنموها الاقتصادي ولذلك فهو بالغ الأهمية.
    The high number of allegations of sexual exploitation and abuse and the pattern of such abuse found in the reports were disturbing. UN فالعدد المرتفع من ادعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، الموجود ونمط هذه التجاوزات المبينان في التقارير هو شيء مقلق.
    the pattern of recurring agenda items is particularly annoying and wasteful. UN ونمط بنود جدول الأعمال المتكررة مزعج وينطوي على تبديد بشكل خاص.
    the pattern of unequal remuneration is universal, although the level of inequality varies from place to place. UN ونمط عدم المساواة في اﻷجور هو نمط عالمي، وإن تفاوت مستوى عدم المساواة من مكان ﻵخر.
    Obviously, we are very sceptical due to Eritrea's utter intransigence so far and its inexplicable pattern of behaviour. UN ومن الواضح أننا نشكك كثيرا في الجدوى من ذلك بسبب تعنُّت إريتريا المطلق حتى الآن ونمط سلوكها الذي لا يمكن تفسيره.
    However, from the type of the interrogation and behaviour, detainees are led to suspect that their captors are linked to the security forces. UN ومع ذلك، ونظراً لاتجاه الاستجوابات ونمط السلوك المتبع، يشك المحتجزون بأن للذين قاموا باحتجازهم صلة بقوات اﻷمن.
    It is a set of values and attitudes, a mode of behaviour and a way of life to rid our communities of terror and violence. UN إنها مجموعة من القيم والمواقف ونمط من السلوك وطريقة حياة تخلص المجتمعات من الإرهاب والعنف.
    12. Polluting transport emissions can also be reduced by choice of vehicles and mode of transport, which can be promoted through tax incentives, as well as by establishing performance standards. UN 12 - ويمكن أيضا الحد من انبعاثات وسائل النقل الملوِّثة باختيار المركبات ونمط النقل، وهو ما يمكن تشجيعه من خلال الحوافز الضريبية، وكذلك باستحداث معايير للأداء.
    We believe that, in the light of their specific national conditions, countries should choose their own political, economic and social systems and their own mode of development. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للبلدان أن تختار أنظمتها الاقتصادية والاجتماعية ونمط تنميتها، على ضوء ظروفها الوطنية الخاصة.
    In terms of their character, temperament and style of behaviour, children are very similar to their parents. UN ومن ناحية الشخصية والمزاج ونمط السلوك، هناك تشابه كبير بين الأطفال وآبائهم.
    The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. UN واستنتجت البعثة أن الحوادث ونمط سير الأحداث التي نظرت فيها نتجت عن تخطيط متعمد وقرارات مستندة إلى سياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus