"ونموها الاقتصادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and economic growth
        
    • and their economic growth
        
    • economic growth and
        
    • its economic growth
        
    The Pacific SIDs are highly dependent on marine resources for food security and economic growth, yet these resources are being depleted by actions beyond our control. UN تعتمد دول جزر المحيط الهادئ الصغيرة النامية اعتمادا كبيرا في أمنها الغذائي ونموها الاقتصادي على الموارد البحرية.
    The recent expansion of exports and economic growth in LDCs has not been accompanied by an increase in value-addition. UN فلم يصاحب التوسع الأخير في صادرات هذه البلدان ونموها الاقتصادي زيادة في القيمة المضافة.
    are one of the factors that hinder their development and economic growth. UN يشكل أحد العوامل التي تعوق تنميتها ونموها الاقتصادي.
    The external debt overhang in the majority of LDCs constitutes a serious obstacle to their development efforts and economic growth. UN 85- يشكل تراكم الديون الخارجية في أغلبية أقل البلدان نمواً عائقاً خطيراً أمام جهودها الإنمائية ونموها الاقتصادي.
    The Brussels Programme had stressed that external debt overhang in the majority of least developed countries constituted a serious obstacle to their development efforts and their economic growth. UN وقد أكد برنامج بروكسل أن الإفراط في الديون الخارجية في معظم أقل البلدان نموا يشكل عقبة خطيرة أمام جهودها الإنمائية ونموها الاقتصادي.
    The deteriorating external economic environment has made it extremely difficult for those countries to address the structural deficiencies which inhibit their productivity and economic growth. UN فالمناخ الاقتصادي الخارجي المتدهور جعل من الصعب إلى أقصى حد على تلك البلدان أن تعالج العيوب الهيكلية التي تعوق إنتاجيتها ونموها الاقتصادي.
    22. The regional financial institutions must play an active role in ensuring the financial stability and economic growth of developing countries. UN 22 - وينبغي أن تقوم المؤسسات المالية الإقليمية بدور نشط في كفالة الاستقرار المالي للبلدان النامية ونموها الاقتصادي.
    Its recovery and economic growth would be a factor in stimulating the world economy. It is only with a true spirit of solidarity, complementarity and partnership that the goals of UN-NADAF can be achieved. UN وسيكون انتعاشها ونموها الاقتصادي عاملا في تنشيط الاقتصاد العالمي، ولا يمكن تحقيق أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد إلا انطلاقا من روح حقيقية للتضــامن والتكامل والشراكة.
    The successful conclusion of the Uruguay Round agreements has so far failed to provide the much-needed impetus to Africa's trade and economic growth. UN وقد عجز النجاح في إبرام اتفاقات جولة أوروغواي حتى اﻵن عن توفيـــــر الزخم الذي تمس الحاجة إليه لتجارة افريقيا ونموها الاقتصادي.
    Where such groups become well established, trafficking in natural resources or hazardous waste poses a threat not only to the environment and to the health and economic growth of local communities, but also to the security and stability of countries. UN وحيث تصبح تلك الجماعات راسخة الأساس، لا يشكّل الاتجار بالموارد الطبيعية والنفايات الخطرة خطراً على البيئة وعلى صحة المجتمعات المحلية ونموها الاقتصادي فحسب بل أيضاً على أمن البلدان واستقرارها.
    50. The Programme of Action recognizes that the external debt overhang in the majority of least developed countries constitutes a serious obstacle to their development efforts and economic growth. UN 50 - وتم التسليم في برنامج العمل بأن تراكم الديون الخارجية في أغلبية أقل البلدان نموا يشكل عائقا خطيرا أمام جهودها الإنمائية ونموها الاقتصادي.
    71. The Brussels Programme of Action emphasizes that the " external debt overhang in the majority of LDCs constitutes a serious obstacle to their development efforts and economic growth " . UN 71 - وتضمن برنامج عمل بروكسل التأكيد على أن ' ' تراكم الديون الخارجية في أغلب أقل البلدان نموا يشكل عائقا خطيرا أمام جهودها الإنمائية ونموها الاقتصادي``.
    Respect the development imperative of developing countries and their economic growth and take into account different national circumstances (Bangladesh, Brazil, Columbia, LDCs, Pakistan, Philippines, Saudi Arabia, Singapore, MISC.1; Argentina, China, Saudi Arabia, Singapore, United States, MISC.5; AOSIS, Algeria et al., G77 and China, MISC.5/Add.2); UN (أ) أن تحترم ضرورة التنمية في البلدان النامية ونموها الاقتصادي وأن تراعي مختلف الظروف الوطنية (بنغلاديش، البرازيل، كولومبيا، أقل البلدان نمواً، باكستان، الفلبين، المملكة العربية السعودية، سنغافورة، Misc.1؛ الأرجنتين، الصين، المملكة العربية السعودية، سنغافورة، الولايات المتحدة، Misc.5؛ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، الجزائر وآخرون، مجموعة اﻟ 77 والصين، Misc.5/Add.2)؛
    The TICAD process will promote a " Vibrant Africa " and its accelerated economic growth and diversification through support for infrastructure development, trade, investment and tourism, and agriculture. UN ستقوم عملية المؤتمر بتعزيز " أفريقيا النابضة بالحياة " ونموها الاقتصادي المتسارع وتنوعها من خلال توفير الدعم لتنمية البنية التحتية والتجارة والاستثمار والسياحة والزراعة.
    Both as goals in their own right and to prevent the eruption of conflict, development strategies should seek to achieve an equitable distribution of the benefits from a country's wealth and from its economic growth. UN وينبغي أن تسعى استراتيجيات التنمية، كأهداف بحد ذاتها، وللحيلولة دون تفجر الصراع، إلى تحقيق توزيع عادل للفوائد المتأتية من ثروة البلد ونموها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus