"ونود أن نكرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • we would like to reiterate
        
    • we wish to reiterate
        
    • we should like to reiterate
        
    • we wish to repeat
        
    • and would reiterate
        
    • we would reiterate
        
    • we want to reiterate
        
    we would like to reiterate that point, a view that I believe was shared by other members of the Board. UN ونود أن نكرر التأكيد على تلك النقطة وهو رأي، في اعتقادي، يشاركني فيه أعضاء آخرون في المجلس.
    we would like to reiterate our condolences over the loss of the lives of thousands of Haitians and also the deaths of citizens of other nations and United Nations personnel. UN ونود أن نكرر تعازينا لفقدان أرواح الآلاف من أبناء هايتي وكذلك وفاة مواطنين من جنسيات أخرى ومن موظفي الأمم المتحدة.
    In this regard, we would like to reiterate our request for like-minded delegations to support that draft. UN ونود أن نكرر في هذا الصدد طلبنا من الوفود التي تشاطرنا الرأي أن تؤيد مشروع القرار ذاك.
    we wish to reiterate that facilitating humanitarian operations is an obligation for all parties to conflict under international humanitarian law. UN ونود أن نكرر أن تسهيل العمليات الإنسانية واجب على جميع الأطراف بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    we wish to reiterate our belief in the centrality of the United Nations. UN ونود أن نكرر إيماننا بالدور المحوري للأمم المتحدة.
    we should like to reiterate that, although the best assurance would be the elimination of these weapons, as long as they do exist we should adopt a legally binding international instrument on the subject. UN ونود أن نكرر اﻹعراب بأنه ما دامت هذه اﻷسلحة موجودة فينبغي أن نعتمد صكا دوليا ملزما قانونا بشأن هذا الموضوع، على الرغم من أن أفضل ضمان هو إزالة هذه اﻷسلحة.
    we wish to repeat what has been stated repeatedly by the vast majority of the Conference members. UN ونود أن نكرر ما قالته مراراً وتكراراً الغالبية العظمى لأعضاء المؤتمر.
    We are satisfied with the final conclusion on this matter and would reiterate that Zimbabwe does not regard abortion as a method of family planning. UN ونحن راضون عن الحصيلة النهائية لهذه المسألة ونود أن نكرر أن زمبابوي لا تعتبر اﻹجهاض وسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة.
    we would like to reiterate the support we have expressed since 1999 for India, Japan and Germany as permanent members of an expanded Council. UN ونود أن نكرر ذكر الدعم الذي أعربنا عنه منذ عام 1999 فيما يخص العضوية الدائمة للهند واليابان وألمانيا في مجلس الأمن الموسع.
    we would like to reiterate our appreciation for the efforts of the Secretary-General with regard to reforming the United Nations. UN ونود أن نكرر الإعراب عن تقديرنا لجهود الأمين العام فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    we would like to reiterate our deepest condolences to the United Nations, the Government of Brazil and Sergio's family. UN ونود أن نكرر خالص تعازينا للأمم المتحدة وحكومة البرازيل وأسرة سيرجيو.
    we would like to reiterate our commitment to the comprehensive strategic approach which has been developed by the two parties to address the outstanding issues. UN ونود أن نكرر التزامنا بالنهج الاستراتيجي الشامل الذي وضعه الطرفان لمعالجة المسائل العالقة.
    we would like to reiterate that a CTBT cannot be asymmetrical or discriminatory. UN ونود أن نكرر قولنا إن معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل لا يمكن أن تكون غير متسقة أو تمييزية.
    we would like to reiterate that the occupied areas were ethnically mixed prior to Serbian aggression. UN ونود أن نكرر في هذا الصدد، أن المناطق المحتلة كانت قبل العدوان الصربي ممتزجة عرقيا.
    we wish to reiterate the need for the international community to work in solidarity to protect the most vulnerable groups: women, children and migrants. UN ونود أن نكرر مجددا ضرورة أن يعمل المجتمع الدولي متضامنا من أجل حماية أضعف الفئات ألا وهي النساء والأطفال والمهاجرون.
    we wish to reiterate our heartfelt condolences to the people and Government of Sweden, as well as to her bereaved family. UN ونود أن نكرر تعازينا القلبية لشعب السويد وحكومتها، وكذلك لأسرتها المنكوبة.
    we wish to reiterate the condolences and deep sympathy of the Government of Indonesia to the families of the bereaved. UN ونود أن نكرر تعازي حكومة إندونيسيا وتعاطفها العميق مع أسر المكلومين.
    we wish to reiterate our call for an end to violence, whether military actions or acts of terror against innocent and unarmed civilians. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    we wish to reiterate our call to the international community to increase its support in alleviating the suffering of these people. UN ونود أن نكرر دعوة المجتمع الدولي لزيادة دعمه لتخفيف معاناة هؤلاء الناس.
    we should like to reiterate that, for all practical reasons, Ukraine considers promotion of the negotiation process to be the only possible means of resolving the conflict peacefully. UN ونود أن نكرر أن أوكرانيا، التماسا لجميع اﻷسباب العملية، ترى أن تعزيز عملية التفاوض هو السبيل الممكن الوحيد لحل الصراع بالطرق السلمية.
    we would reiterate that a final solution to the problem of mines is the complete ban of the production, transfer and stockpiling of this kind of weapon. UN ونود أن نكرر القول إن الحل النهائي لمشكلة اﻷلغام هو الحظر الكامل ﻹنتاج هذا النوع من اﻷسلحة ونقلها وتكديسها.
    we want to reiterate that the Conference on Disarmament is the only international multilateral negotiating forum on disarmament. UN ونود أن نكرر أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الدولي التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus