"ونوعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • quantity and quality
        
    • and quantity
        
    • and qualitative terms
        
    • and type
        
    • and types
        
    • and quality of
        
    • and quality terms
        
    • quantitative and qualitative
        
    • both quantitatively and qualitatively
        
    • and I kind
        
    • and sort of
        
    • and some kind
        
    • and some sort
        
    • quality and
        
    • qualitatively and quantitatively
        
    (b) Generating the right quantity and quality of capabilities for field operations; UN :: توفير القدرات المناسبة كما ونوعا للعمليات الميدانية؛
    In order to achieve the MDGs worldwide, the quantity and quality of ODA must be increased. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كما ونوعا.
    A variety of interventions will be required to address these deficits and enhance both the quantity and quality of remedial options available. UN وستدعو الحاجة إلى مجموعة متنوعة من المبادرات لمعالجة هذه النقائص وتحسين خيارات الانتصاف المتاحة كمَّا ونوعا.
    Such cooperation would enhance UNIDO's technical cooperation delivery for developing countries with respect to both quality and quantity. UN وسوف يؤدي هذا التعاون إلى تحسين ما تنجزه اليونيدو من تعاون تقني كمّا ونوعا.
    She stated that to go below that level would unduly damage the organization's ability to carry out its responsibilities both in quantitative and qualitative terms. UN وذكرت أن من شأن خفض هذا المستوى أن يلحق ضررا بلا موجب بقدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها كما ونوعا على السواء.
    The renewed focus on health issues indicates an acknowledgement that there is a need to increase the quantity and quality of health information available to decision makers. UN ويدل تجديد التركيز على المسائل الصحية على أن هناك اعترافا بضرورة زيادة المعلومات المتاحة لصانعي القرار كما ونوعا.
    ILO is launching a programme on more and better jobs for women to improve the quantity and quality of employment for women. UN وقد شرعت منظمة العمل الدولية في برنامج لتوفير وظائف أكثر وأفضل للنساء لتحسين عمالة المرأة كمﱠا ونوعا.
    On the contrary, those weapons have grown tremendously, both in quantity and quality. UN بل على النقيض من ذلك، تعاظمت تلك الأسلحة كمّا ونوعا معا.
    She observed that UNFPA needed to further build its human resource capacity, both in terms of quantity and quality. UN ولاحظت أن الصندوق بحاجة إلى مواصلة بناء قدراته المتعلقة بالموارد البشرية، كما ونوعا.
    Improving productivity and fair distribution are necessary conditions for growth in output and the quantity and quality of jobs. UN ويعد تحسين الإنتاجية والتوزيع العادل شرطين ضروريين لحدوث نمو في النواتج والوظائف كمّا ونوعا.
    Lack of suitable equipment reduces their ability to perform border surveillance adequately in terms of both quantity and quality. UN ويحد غياب المعدات المناسبة من القدرة على مراقبة الحدود على النحو اللازم، كما ونوعا.
    He requested details concerning the impact of that innovative arrangement on both the quantity and quality of the Committee's work. UN وطلب مدّه بتفاصيل فيما يتعلق بتأثير هذا الترتيب الجديد على عمل اللجنة كمّا ونوعا.
    Consequently, Switzerland welcomed the Secretary-General's proposal to launch a good multilateral donor initiative aimed at improving the quality and quantity of financial contributions to the United Nations development system. UN وبالتالي، فإن سويسرا ترحب باقتراح الأمين العام إطلاق مبادرة لتحسين جودة التبرعات المتعددة الأطراف بهدف الارتقاء بالمساهمات المالية المقدمة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي كما ونوعا.
    34. Where appropriate, UNFPA should use baseline studies to identify the need and the potential recipients of the project, and, where possible, it should set out a project’s objectives in clearly quantifiable and qualitative terms. UN ٣٤ - ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يستخدم، عند الاقتضاء، الدراسات اﻷساسية لتحديد الحاجة للمشروع والمستفيدين المحتملين منه وينبغي له أن يحدد، حيثما أمكن، أهدافا للمشروع بعبارات واضحة، كمﱠا ونوعا.
    The activities of the Organization do not generate each year the same volume and type of information in every substantive area; public information strategies and techniques have to be adjusted accordingly. UN فالمعلومات الناتجة عن أنشطة المنظمة في كل مجال موضوعي تتفاوت حجما ونوعا بين عام وآخر؛ ومن ثم يتعين تعديل الاستراتيجيات واﻷساليب اﻹعلامية.
    The Nepal Army has stored the number and types of weapons equivalent to those stored by the Maoist army, under the same procedures for registration and monitoring by UNMIN. UN وقام الجيش النيبالي بتخزين ما يعادل تلك الأسلحة عددا ونوعا وأخضعها لنفس إجراءات التسجيل والرصد من جانب البعثة.
    It represents necessary progress in both quantitative and qualitative disarmament. UN وهو يمثل تقدما ضروريا على صعيد نزع السلاح كما ونوعا.
    With the growth in size and complexity of the Fund’s operations, the responsibilities of the Senior Administrative Assistant have become more demanding, both quantitatively and qualitatively. UN ومع تزايد عمليات الصندوق حجما وتعقيدا، تعاظمت مسؤوليات المساعد اﻹداري اﻷقدم كما ونوعا.
    Was backing up in the parking lot, and I kind of sort of hit a blue Camaro. Open Subtitles لقد كنت احتاط في الموقف كثيرا، ونوعا ما ارتطمت بسيارة (كامارو) زرقاء.
    To my knowledge, that was the only time that they've named a journalist and sort of singled out a journalist so specifically in a denial. Open Subtitles بحسب معلوماتي، تلك كانت المرة الوحيدة التي يسمّون فيها صحفيًا ونوعا ما يخصونه شخصيًا في الإنكار.
    I found blood and flesh and some kind of a sawdust compound on the vic's shoes, sent it to DNA. Open Subtitles وجدت الدم واللحم ونوعا من مركب نشارة الخشب على الاحذية مركز فيينا الدولي، وإرساله إلى DNA.
    Hairspray, hair gel, tanning spray and some sort of aerosolized perfume. Open Subtitles مثبتات الشعر، جل شعر، رذاذ سمرة ونوعا من رذاذ العطر
    For that, we need to improve the quantity, quality and effectiveness of aid, as well as policy coherence. UN ولذلك، يتعين علينا أن نحسن المساعدة كما ونوعا وفعالية، وأن نحسن، كذلك، الاتساق في رسم السياسات.
    The importance of the role of the IAEA is growing, in light of the shortcomings, both qualitatively and quantitatively, affirmed by the international community regarding the transfer of nuclear technology from developed to less developed countries. UN وتتزايد أهمية دور الوكالة في ضوء القصور الذي ما زال المجتمع الدولي يشهده كما ونوعا في مجال نقل تقنيات الطاقة النووية من الدول المتقدمة إلى الدول الأقل تقدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus