"وهجرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • migration
        
    • the emigration
        
    • emigration of
        
    • exodus
        
    • immigration
        
    • the brain drain of
        
    Low-skilled migration has the largest potential to reduce the depth and severity of poverty in communities of origin. UN وهجرة من يملكون المهارات المنخفضة توفر أكبر إمكانات تخفيض عمق الفقر وحدته في مجتمعات المنشأ الأصلية.
    The implementation of the Code is crucial to coordinating a global response to the international recruitment and migration of health personnel. UN ويكتسي تطبيق المدونة أهمية بالغة في تنسيق استجابة عالمية لاستقدام وهجرة موظفي القطاع الصحي على الصعيد الدولي.
    Inter-island migration by people in search of work is common. UN وهجرة الأشخاص فيما بين الجزر بحثاً عن العمل هو أمر شائع.
    Female migration is challenging gender stereotypes and leading to greater independence. UN وهجرة المرأة تتحدى القوالب النمطية الجنسانية وتؤي إلى المزيد من الاستقلالية.
    This is a consequence of the reduced birth rate and the emigration of young people abroad. UN ونتج ذلك عن انخفاض معدل المواليد وهجرة الشباب إلى الخارج.
    Inter-island migration by people in search of work is common. UN وهجرة السكان من جزيرة إلى أخرى بحثا عن العمل أمر شائع.
    Understanding of the implications of climate change on land use and human migration is improved. UN تحسين فهم آثار تغير المناخ على استخدام الأراضي وهجرة البشر.
    Relocation and migration of people and business, labour shortage and shipyard closure UN نقل وهجرة العمال والمشاريع، ونقص العمال، وغلق أحواض بناء السفن
    However, the Government recognised the possibilities of it being practiced due to intermarriages with and migration of persons who ordinarily practice it in their original countries. UN بيد أن الحكومة تقر بإمكانية ممارسته بسبب الزيجات المختلطة وهجرة أشخاص يمارسون ذلك عادة في بلدانهم الأصلية.
    The way local authorities manage waste, will affect the international community considering the export of waste and population's migration. UN وستدفع طريقة إدارة السلطات المحلية للنفايات المجتمع الدولي إلى النظر في مسألة تصدير النفايات وهجرة السكان.
    Participants also observed that desertification contributed to poverty increase, deterioration of human livelihood and migration of men from rural to urban areas, which multiplied the burden on women and children in rural areas. UN كما لاحظ المشاركون أن التصحر يسهم في انتشار الفقر وتردي سبل معيشة الإنسان وهجرة الرجال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، مما يزيد الأعباء على النساء والأطفال في المناطق الريفية.
    Moreover, the high birth rate and the migration of labour abroad have created other difficulties. UN وعلاوة على ذلك، أوجد ارتفاع معدل المواليد وهجرة اليد العاملة إلى الخارج مصاعب أخرى.
    The availability and quality of statistics on international migration, return migration and remittances must continue to improve. UN ومن الواجب مواصلة تحسين توفر الإحصاءات المتعلقة بالهجرة الدولية، وهجرة العودة، والتحويلات المالية، وجودة تلك الإحصاءات.
    Child trafficking, migration of minors and low school enrolment for girls were other major issues. UN وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى.
    Child trafficking, migration of minors and low school enrolment for girls were other major issues. UN وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى.
    Asians also figure prominently in highly skilled migration and student migration to those destinations. UN ويظهر الآسيويون أيضا بشكل بارز في هجرة المهارات العالية وهجرة الطلبة إلى تلك الوجهات.
    South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) have continued to see strong economic growth as well as further progress in integration through trade, foreign direct investment (FDI) and labour migration. UN وما زال النمو الاقتصادي قويا في جنوب شرق أوروبا وبلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن إحراز المزيد من التقدم في الاندماج عن طريق التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر وهجرة العمالة.
    Recurrent droughts further exacerbate these problems by reducing agricultural production and causing food shortages and migration of population. UN ومن شأن تكرر حالات الجفاف أن يفاقم تلك المشاكل إذ يؤدي إلى خفض الإنتاج الزراعي ومسببا نقصا في الغذاء وهجرة سكانية.
    This had resulted in a budget deficit and record public debt, resulting in high unemployment rates and the emigration of large numbers of Lebanese citizens. UN وأدى ذلك إلى عجز في الميزانية وإلى ارتفاع الدين العام إلى رقم قياسي، مما أسفر عن ارتفاع معدلات البطالة وهجرة أعداد كبيرة من المواطنين اللبنانيين.
    Resignation of subscribers and emigration of Yemenis seeking employment abroad; UN حالات الاستقالة للمؤمن عليها وهجرة اليمني للعمل خارج الوطن؛
    The continuing exodus of young people has been a concern to the Islanders for many years. UN وهجرة الشبان مصدر قلق يساور سكان الجزيرة منذ سنوات عديدة.
    They provide a logical framework for collecting and analyzing information on emigration of citizens and immigration of foreign nationals into the territory of the profiled country. UN فهي تعطي إطارا منطقيا لجمع وتحليل المعلومات عن هجرة المواطنين إلى الخارج وهجرة المواطنين الأجانب إلى داخل إقليم البلد الذي أُعد مرتسم للهجرة فيه.
    Staff shortages, the high turnover rate of medical personnel and the brain drain of qualified staff are further impediments. UN وثمة عراقيل أخرى تتمثل في نقص عد الموظفين، وارتفاع معدل تبديل العاملين الصحيين، وهجرة الموظفين الأكفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus