It therefore holds a special position in international law: it is absolutely prohibited and this prohibition is non-derogable. | UN | وعلى ذلك فإن لها وضعاً خاصاً في القانون الدولي: فهي محظورة حظراً تاماً وهذا الحظر لا يمكن التحلل منه. |
this prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. | UN | وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد. |
this prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. | UN | وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد. |
this prohibition will not apply to the importation of rough diamonds controlled through the Certificate of Origin regime of the Government of Sierra Leone. | UN | وهذا الحظر لا ينطبق على استيراد الماس الخام الذي يخضع لنظام شهادة المنشأ التابع لحكومة سيراليون. |
Concerning article 38 of the Convention, the Argentine Republic declares that it would have liked the Convention categorically to prohibit the use of children in armed conflicts; such a prohibition exists in its domestic law which, by virtue of article 41 of the Convention, it shall continue to apply in this regard. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 38 من الاتفاقية، تعلن جمهورية الأرجنتين أنها كانت تود لو فرضت الاتفاقية حظراً تاماً على استخدام الأطفال في المنازعات المسلحة؛ وهذا الحظر قائم في قانونها الوطني، الذي ستستمر في تطبيقه في هذا الصدد، بموجب المادة 41 من الاتفاقية. |
this ban on women as candidates for the highest office sent a negative signal regarding participation of women in public, political and professional life. | UN | وهذا الحظر على ترشيح النساء لهذا المنصب الأعلى بعث بإشارات سالبة حول مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية. |
this prohibition affects both public and semi-public bodies. | UN | وهذا الحظر يؤدي إلى مساءلة التنظيمات العامة وشبه العامة. |
this prohibition is expressly embodied in several international human rights treaties. | UN | وهذا الحظر يرد بشكل صريح في الكثير من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
this prohibition is also spelt out unequivocally by the consistent jurisprudence of the Constitutional Court and the Act on equal treatment and promotion of equal opportunities. | UN | وهذا الحظر موضح بصورة لا لبس فيها كذلك في الفقه القانوني المتسق للمحكمة الدستورية وقانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص. |
Amendment of national legislation to take account of this prohibition can take place during the overall revision of the Criminal Code of the Netherlands Antilles. | UN | ويمكن لعملية تعديل التشريعات الوطنية بما يتفق وهذا الحظر أن تحدث أثناء المراجعة العامة التي ستجرى للقانون الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
this prohibition is relevant to all the rights proclaimed by the Covenant, as the latter, by virtue of the provisions of article 5, paragraph 4, of the Constitution, is part of the national legislation of the Republic of Bulgaria. | UN | وهذا الحظر وثيق الصلة بجميع الحقوق التي ينادي بها العهد، إذ أن العهد يشكل، وبموجب أحكام الفقرة ٤ من المادة ٥ من الدستور، جزءاً من التشريع الوطني لجمهورية بلغاريا. |
this prohibition may prevent small firms from participating in large projects, as there are no provisions allowing the submission of a joint bid. | UN | وهذا الحظر يمكن أن يمنع الشركات الصغيرة من المشاركة في المشاريع الكبيرة، إذ إنه لا يوجد أي حكم يسمح بتقديم عطاءات مشتركة. |
this prohibition also applies to acts committed abroad if such acts violate international legal agreements to which Switzerland is a party and if the perpetrator is Swiss or domiciled in Switzerland. | UN | وهذا الحظر ينطبق أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج إذا كانت هذه الأفعال تنتهك اتفاقات القانون الدولي التي سويسرا طرف فيها، وإذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا. |
this prohibition also applies to acts committed abroad if such acts violate international law agreements to which Switzerland is a party and if the perpetrator is Swiss or domiciled in Switzerland. | UN | وهذا الحظر ينطبق أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج إذا كانت هذه الأفعال تنتهك اتفاقات القانون الدولي التي سويسرا طرف فيها، وإذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا. |
this prohibition is longstanding and does not depend on whether article 3 bis of the Chicago Convention is in force. | UN | وهذا الحظر مطبق منذ أمد طويل ولا يتوقف على ما إذا كانت المادة ٣ )مكرر( من اتفاقية شيكاغو سارية المفعول. |
Coupled with this prohibition, the employer is obliged to assign the woman concerned to other work, at her previous salary.Above-mentioned Act of 3 July 1975, article 6. | UN | وهذا الحظر مقترن بالتزام على رب العمل بأن يعهد إلى المرأة المعنية بعمل آخر مع الاحتفاظ باﻷجر السابق)٧٦١)٧٦١( المادة ٦ من القانون المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٧٥ السابق ذكره. |
this prohibition is provided for by the Federal Constitution: " Swiss citizens may not be expelled from the country; they may be handed over to a foreign authority only with their consent " (see art. 25, para. 1). | UN | وهذا الحظر منصوص عليه في الدستور الاتحادي: " لا يجوز طرد المواطنين السويسريين من البلد؛ ولا يجوز تسليمهم إلى سلطة أجنبية إلا بموافقتهم " (انظر الفقرة 1 من المادة 25). |
141. this prohibition is laid down in the third paragraph of Article 1 of the Political Constitution of the United Mexican States and in the Federal Act for the Prevention and Elimination of Discrimination (as already reported in reply to the questions under Article 2), which establishes the guarantee of equality. | UN | 141- وهذا الحظر منصوص عليه في الفقرة الثالثة من المادة 1 من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة والقانون الاتحادي لمنع وإزالة التمييز (كما سبق أن جاء في الردّ على الأسئلة الموجَّهة تحت المادة 2) وهي الفقرة التي تنص على ضمان المساواة(). |
Concerning article 38 of the Convention, the Argentine Republic declares that it would have liked the Convention categorically to prohibit the use of children in armed conflicts; such a prohibition exists in its domestic law which, by virtue of article 41 of the Convention, it shall continue to apply in this regard. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٨٣ من الاتفاقية، تعلن جمهورية اﻷرجنتين أنها كانت تود أن تحظر الاتفاقية حظرا قاطعا استخدام اﻷطفال في المنازعات المسلحة؛ وهذا الحظر قائم في قانونها المحلي، الذي ستستمر في تطبيقه في هذا الصدد، بناء على المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Concerning article 38 of the Convention, the Argentine Republic declares that it would have liked the Convention categorically to prohibit the use of children in armed conflicts; such a prohibition exists in its domestic law which, by virtue of article 41 of the Convention, it shall continue to apply in this regard. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٨٣ من الاتفاقية، تعلن جمهورية اﻷرجنتين أنها كانت تود أن تحظر الاتفاقية حظرا قاطعا استخدام اﻷطفال في المنازعات المسلحة؛ وهذا الحظر قائم في قانونها المحلي، الذي ستستمر في تطبيقه في هذا الصدد، بناء على المادة ١٤ من الاتفاقية. |
this ban is in response to the fact that hazardous wastes had been exported from developed to developing countries for the stated purpose of recycling, but without the importing country having the technical capacity to manage such waste in an environmentally sound manner. | UN | وهذا الحظر يجيء رداً على كون النفايات الخطرة قد صدرت من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية تحقيقاً للغرض المعلن عنه والمتمثل في إعادة تدويرها دون أن تكون لدى البلد المستورد مع ذلك القدرة الفنية على إدارة هذه النفايات بطريقة سليمة بيئياً. |