this is particularly true in the southern and eastern regions, where narcotics production remains an endemic problem. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في الأقاليم الجنوبية والشرقية، حيث ما زال إنتاج المخدرات مشكلة مزمنة. |
this is particularly true in the case of the Security Council, which needs to be made more democratic, representative, transparent and effective. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة مجلس الأمن، الذي يقتضي الأمر جعله أشد ديمقراطية وتمثيلية وشفافية وفعالية. |
For Indonesia, with its many diverse ethnic and religious groups, this is particularly true. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لإندونيسيا، التي تضم العديد من الجماعات الإثنية والدينية المتنوعة. |
this is especially true as regards electricity generation, distribution and consumption in rural areas. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتوليد الكهرباء، وتوزيعها، واستهلاكها في المناطق الريفية. |
that was particularly true in the case of older persons with dementia. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة كبار السن المصابين بالعته. |
that is especially true with regard to reducing the dependence of commodity-producing countries on the global supply of energy resources. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لتقليل اعتماد البلدان المنتجة للسلع الأساسية على الإمدادات العالمية لمصادر الطاقة. |
this is particularly true in the case of adoption, where most law enforcement agents are reluctant to intervene in what are perceived to be purely domestic problems. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في حالة التبني التي يتردد فيها معظم موظفي إنفاذ القانون في التدخل فيما يرونه مشاكل منزلية بحتة. |
this is particularly true in the context of an increasingly globalizing world. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في سياق عالم متزايد العولمة. |
this is particularly true in areas where government authority is not adequately exercised or is non-existent. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في المناطق التي لا تُمارس فيها سلطة الحكومة بشكل كافٍ أو لا يكون لها وجود. |
this is particularly true for women and girls who wait in transit countries and who may be exposed to sexually based violence. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة للنساء والفتيات اللاتي ينتظرن في بلدان العبور، واللاتي قد يتعرضن للعنف الجنسي. |
this is particularly true when the technologies for controlling pollution or resource use are relatively uniform and can easily be specified by regulators. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة حينما تكون تكنولوجيات مكافحة التلوث أو استخدام الموارد موحدة نسبيا ويسهل على المنظمين تحديدها. |
It is unfortunately the case that once weapons are manufactured they will inevitably get into the hands of irresponsible users, and this is particularly true of small arms. | UN | ومن المؤسف أنه ما أن تصنع اﻷسلحة حتى تجد طريقها حتما إلى أيدي مستخدمين غير مسؤولين، وهذا صحيح بصفة خاصة في ميدان اﻷسلحة الصغيرة. |
this is particularly true since the Security Council is the organ of the United Nations which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security and which, in carrying out its duties, acts on behalf of Member States. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة ﻷن مجلس اﻷمن هو جهاز اﻷمم المتحدة الذي يتحمل مسؤولية أساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين والذي يعمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في تنفيذ مهامه. |
this is particularly true for the most vulnerable, including pregnant and lactating women and children living with or affected by HIV. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لأكثر الفئات تـأثرا، بما يشمل الحوامل والمرضعات والأطفال المصابين بالفيروس أو المتضررين منه. |
this is particularly true for post-conflict and transition societies, where the politics of mistrust is pervasive. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع والمجتمعات التي تمر في مراحل انتقالية، حيث تنتشر سياسة انعدام الثقة. |
this is particularly true of Iran's ongoing clandestine activities in the nuclear sphere and its total disregard for International Atomic Energy Agency (IAEA) and Security Council resolutions. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لأنشطة إيران السرية الجارية في المجال النووي وتجاهلها التام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن. |
this is especially true as regards electricity generation, distribution and consumption in rural areas. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتوليد الكهرباء، وتوزيعها، واستهلاكها في المناطق الريفية. |
this is especially true given the combination of continuing unusual circumstances in which both Tribunals function as compared with prosecutorial and judicial bodies in national jurisdictions. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة نظرا لتضافر الظروف غير الاعتيادية المتواصلة التي تعمل في ظلها المحكمتان مقارنة بهيئات مباشرة الدعاوى والمقاضاة في النظم القضائية الوطنية. |
this is especially true because the world order that is being established on the basis of globalization is taking shape without those who were left out in the past. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة ﻷن النظام العالمي الذي ينشـــأ اﻵن على أساس العولمة يتشكل بدون مشاركـــة ممـــن تــم تجاهلهم في الماضي. |
that was particularly true in Africa, where kinship systems and residence and marriage patterns created family shapes, values and obligations that varied among regions and ethnic groups. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في افريقيا، حيث أنماط القرابة واﻹقامة والزواج تخلق أشكالا وقيما والتزامات عائلية تختلف باختلاف المناطق والمجموعات اﻹثنية. |
that was particularly true in conflict and post-conflict situations, in which priority should be given to strengthening domestic judicial and law-enforcement systems. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في ظروف النـزاع وما بعد النـزاع التي ينبغي إعطاء الأولوية فيها لتعزيز النظم القضائية المحلية ونظم إنفاذ القانون. |
that is especially true for impoverished and war-torn societies, where children, along with other vulnerable groups such as women and the elderly, often bear the brunt of the burden. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة للمجتمعات الفقيرة التي مزقتها الحروب، حيث كثيرا ما يتحمل الأطفال فيها، إلى جانب الفئات الضعيفة الأخرى مثل النساء والشيوخ، أثقل العبء. |
this is particularly so in developing countries lacking the resilience to withstand the impact of even minor shocks. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة في البلدان النامية التي تعوزها المرونة اللازمة لاحتواء آثار الصدمات، حتى الطفيف منها. |