"وهذا يتوقف" - Traduction Arabe en Anglais

    • depending
        
    • That depends
        
    • this depends
        
    • it depends
        
    • and that depended
        
    • this is conditional
        
    • That stops
        
    • that would depend
        
    I told myself, depending on what it was, was gonna determine if I open up the door or not when he got back. Open Subtitles قلت لنفسي، وهذا يتوقف على ما كان عليه، وستعمل تحديد ما إذا كنت فتح الباب أم لا عندما حصلت على العودة.
    Some breaches of obligations of prevention might be continuing acts but others not, depending on the context. UN فبعض حالات خرق التزامات المنع قد تكون أفعالاً مستمرة ولكن هناك حالات أخرى لا تكون كذلك، وهذا يتوقف على السياق.
    The transfer of assets between the concessionaires may require that some compensation be paid to the incumbent concessionaire, depending on whether or not the assets have been amortized during the life of the project: UN وقد يتطلب نقل اﻷصول بين أصحاب الامتياز دفع بعض التعويض الى صاحب الامتياز اﻷصلي ، وهذا يتوقف على ما إن كانت اﻷصول قد استهلكت أثناء عمر المشروع أو لم تستهلك :
    That depends partly on investing in health services and health work forces. UN وهذا يتوقف جزئياً على الاستثمار في الخدمات الصحية وقوى العمل الصحية.
    this depends on their inclusiveness, the realism and courage of their proposals and the degree to which their proposals are acted upon. UN وهذا يتوقف على شمولها للجميع، وواقعية وشجاعة اقتراحاتها، ودرجة اتخاذ تدابير بناء على اقتراحاتها.
    Therefore, depending on the subjects under discussion, IMF may also be an active participant in working groups of the various commissions as well. UN ولذا يمكن كذلك لصندوق النقد الدولي أن يكون أيضا مشاركا نشطا في اﻷفرقة العاملة لمختلف اللجان، وهذا يتوقف على المواضيع المبحوثة.
    The benefits are that the application of this organic material has low costs, depending on how far the material has to be transported. UN ومن مزايا استخدام هذه المواد العضوية أنها منخفضة التكلفة، وهذا يتوقف على طول المسافة التي تنقل عبرها هذه المواد.
    What varies, depending on the context, are the starting points and the mix of results. UN والأمر المختلف، وهذا يتوقف على السياق، إنما هو نقطة البدء ومزيج النتائج.
    Also in the Northern part of the country, girls of ages as low as nine years, depending on the age of attainment of puberty, are given out in marriage. UN بل إن فتيات لا يتجاوز عمرهن تسع سنوات يُقدَّمن للزواج في الجزء الشمالي من البلد وهذا يتوقف على وصولهن إلى سن البلوغ.
    Regional approaches should also be considered as a major complementary component of such a strategy, depending on the nature of the disaster or emergency. UN والنهج الإقليمية ينبغي أيضا أن ينظر إليها باعتبارها مكونا تكميليا كبيرا في تلك الاستراتيجية، وهذا يتوقف على طبيعة الكارثة أو حالة الطوارئ.
    A given country could be at several different stages simultaneously depending on the policy in question. UN ويمكن أن يكون بلداً ما قد وصل إلى عدة مراحل مختلفة في نفس الوقت وهذا يتوقف على السياسات المعنية.
    The average time for execution ranges from one month to one year, depending on the complexity of the case. UN ويتراوح متوسط وقت التنفيذ من شهر واحد إلى سنة واحدة، وهذا يتوقف على مدى تعقيد القضية.
    This estimate is subject to a significant risk of downturn, depending on the developments in the political and security situation. UN ومن المحتمل جدا أن تتراجع هذه التقديرات، وهذا يتوقف على تطورات الوضع السياسي والأمني.
    Not only is this inherently poor financial practice but the level of peacekeeping balances is quite likely to decline in the immediate future, depending on the level of new assessments to be approved by the General Assembly. UN ولا يمثل هذا ممارسة مالية سيئة أصلا فحسب، بل من المحتمل جدا كذلك أن يتدنى مستوى أرصدة عمليات حفظ السلام في المستقبل القريب. وهذا يتوقف على مستوى اﻷنصبة الجديدة التي ستقرها الجمعية العامة.
    That depends on how close you are with your former drug dealer. Open Subtitles وهذا يتوقف على مدى قربك الخاصة بك مع تاجر مخدرات سابق.
    Uh, That depends on how long you wanna be married. Open Subtitles اه، وهذا يتوقف على متى تكون متزوجة كنت تريد.
    That depends on the degree of consensus in our midst and our readiness to contribute to the Organization's budget and support its activities in various fields. UN وهذا يتوقف على مدى توافق اﻵراء فيما بيننا وعلى استعدادنا للمساهمة في ميزانية المنظمة ودعم أنشطتها في مختلف المجالات.
    this depends on the import propensity of the tourism economy, which itself depends on the nature of tourist demand. UN وهذا يتوقف على الاتجاه الاستيرادي للاقتصاد السياحي، مما يتوقف بدوره على طبيعة الطلب على السياحة.
    The compromise solution should be elaborated and it depends to a great extent on the positive reaction of States to the request formulated in this area by the International Law Commission. UN لذا لا بد من حل وسط، وهذا يتوقف إلى حد كبير على رد فعل ايجابي من جانب الدول على الطلب الذي صاغته في هذا الصدد لجنة القانون الدولي.
    Hope for the achievement of a rapid and just solution to the Palestinian refugee problem would be renewed only if the peace process emerged from the current crisis, and that depended on Israel's fulfilment of its agreed obligations. UN ولن يتجدد اﻷمل بالتوصل إلى حل سريع عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين إلا بخروج عملية السلام من اﻷزمة الحالية، وهذا يتوقف على وفاء إسرائيل بالتزاماتها المتفق عليها.
    this is conditional on the offender and the victim having a joint household established in the long term, forms of co-habitation other than marriage also being taken into account. UN وهذا يتوقف على أن يكون للجاني والضحية بيت مشترك ثابت في الأجل الطويل، وتؤخذ في الاعتبار أيضا أشكالا للمعاشرة بخلاف الزواج.
    That stops it from draining water out. Open Subtitles وهذا يتوقف عليه من استنزاف المياه.
    that would depend on national law. UN وهذا يتوقف على القانون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus