"وهما من" - Traduction Arabe en Anglais

    • which are
        
    • two of
        
    • which were
        
    • they are
        
    • and are
        
    • the two
        
    • and constitute some of the
        
    Sustainable development is an essential tool for eradicating poverty and inequality, which are root causes of insecurity. UN والتنمية المستدامة أداة أساسية للقضاء على الفقر وعدم المساواة، وهما من الأسباب الجذرية لانعدام الأمن.
    In particular, it discusses efforts to build policy coherence in support of the Global Jobs Pact and the Social Protection Initiative, which are important components of the plan of action. UN ويناقش التقرير على وجه الخصوص، الجهود الرامية إلى بناء تماسك السياسات دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومبادرة الحماية الاجتماعية، وهما من العناصر الهامة في خطة العمل.
    It is also actively addressing the limitations caused by high vacancy rates and the insufficient number of secure residential accommodations, which are related factors. UN كما تعالج على نحو نشط القيود الناشئة ارتفاع معدلات الشغور وعدم كفاية وحدات الإقامة السكنية المأمونة الكافية، وهما من العوامل ذات الصلة.
    two of the attackers were identified as being from the nearby village of Zriglo. UN وتم التعرف على اثنين من المهاجمين وهما من قرية زريغلو المجاورة.
    Moreover, the text showed a disregard for the right to due process and the presumption of innocence, which were universally recognized human rights. UN وعلاوة على ذلك فإن النص يبدي تجاهلاً للحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة، وهما من حقوق الإنسان المعترف بهما عالمياً.
    they are an epiphenomenon of certain projects, of certain efforts to maintain or gain positions or status. UN وهما من إرهاصات بعض المشاريع والجهود الرامية إلى الحفاظ على المواقع أو المكانة أو اكتسابها.
    The application of confidence-building measures and the maintenance of good relations with all countries are vital factors in eliminating barriers of mistrust and are priorities of Kenya's foreign policy. UN وإن تطبيق تدابير بناء الثقة والحفاظ على العلاقات الطيبة مع جميع البلدان عنصران حيويان ﻹزالة عوائق الارتياب وهما من بين أولويات سياسة كينيا الخارجية.
    There is a separate Industrial Court and a Tax Appeal Board, which are superior courts of record. UN وهناك محكمة صناعية منفصلة ومجلس استئناف ضريبي، وهما من المحاكم التدوينية العليا.
    There is a separate industrial court and a tax appeal board, which are superior courts of record created by statute. UN وهناك محكمة صناعية منفصلة ومجلس استئناف ضريبي، وهما من المحاكم التدوينية العليا المنشأة بموجب تشريع برلماني.
    That is the only sure way that global security and development, which are at the core of our Organization's mandate, can be assured. UN وهذه هي الطريقة الأكيدة الوحيدة لضمان الأمن والتنمية العالميين، وهما من صميم ولاية منظمتنا.
    In fact, for the items under consideration, i.e. cereals, live animals and meat, dairy products, oils and fats and sugar, only Chad and Mali, which are net exporters, experience a gain. UN وبالفعل، فيما يتعلق بالسلع موضع النظر، أي الحبوب والحيوانات الحية واللحوم ومنتجات اﻷلبان والزيوت والدهون والسكر، لا تحقق أرباحاً سوى تشاد ومالي فقط، وهما من البلدان المصدرة الصافية.
    The delegation of the Islamic State of Afghanistan believes that there is a direct link between, on one hand, peace and prosperity, which are among the main objectives of the United Nations Charter, and, on the other hand, emergency humanitarian assistance for countries in need. UN إن وفد دولة أفعانستان الاسلامية يرى أن هناك صلة مباشرة بين السلم والرخاء، وهما من بين اﻷهداف الرئيسية لميثاق اﻷمم المتحدة، من جهة، والمساعدة الانسانية الطارئة للبلدان المحتاجة من جهة أخرى.
    75. I would also recall that it is the responsibility of the Government to protect freedom of assembly and freedom of expression, which are fundamental democratic rights. UN 75 - وأذكر أيضا بأن من مسؤولية الحكومة حماية حرية التجمع وحرية التعبير، وهما من الحقوق الديمقراطية الأساسية.
    Now, the two of you need to figure out a way to save my sweet tush. Open Subtitles الآن، وهما من تحتاج إلى معرفة وسيلة لإنقاذ بلدي حلوة الذروة.
    Remember the time the two of you tried to fix the garage door? Open Subtitles حفظ الوقت وهما من حاولت إصلاح باب المرآب؟
    Ace of diamonds, two of spades, king of clubs. Open Subtitles الآس الماس، وهما من البستوني، ملك الأندية.
    Moreover, the text showed a disregard for the right to due process and the presumption of innocence, which were universally recognized human rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص يظهر تجاهلاً للحق في المحاكمة العادلة، وافتراض البراءة، وهما من الحقوق المعترف بهما عالمياً.
    Even 12 years later, IDPs had no access to their property or effective protection of their ownership rights before local courts, which were prerequisites for sustainable return. UN وحتى بعد مضي 12 سنة، ليس بإمكان المشردين داخلياً الوصول إلى ممتلكاتهم أو الحصول على حماية فعالة لحقوق الملكية الخاصة بهم أمام المحاكم المحلية، وهما من الشروط المسبقة للعودة المستدامة.
    Programme monitoring, evaluation and self-evaluation, which were elements of the broader oversight function, made it possible to evaluate achievements and to determine whether the best practices were being followed. UN ومن خلال رصد البرامج، وتقييمها خارجيا وذاتيا، وهما من عناصر الوظيفة الرقابية اﻷشمل، يتسنى تقييم المنجزات المحرزة وتحديد ما إذا كان يجري اتباع أفضل الممارسات.
    they are the highest-level accused to be brought before the Court for crimes committed in Bosnia and Herzegovina. UN وهما من أعلى المتهمين رتبة ممن جلبوا أمام المحكمة لمحاكمتهم عن جرائم ارتكبت في البوسنة والهرسك.
    they are senior barristers, elected members of the House of Commons or House of Lords, and hold ministerial posts. UN وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم أو مجلس اللوردات ويشغلان مناصب وزارية.
    To the Council of Europe, freedom of expression and freedom of religion constitute the foundations of democratic societies and are instrumental to pluralism. UN أما مجلس أوروبا، فرأى أن حرية التعبير وحرية الدين تمثلان أسس المجتمعات الديمقراطية وهما من المقومات التي تقوم عليها التعددية.
    As marginalization and exclusion from political and economic processes lead to alienation and poverty and constitute some of the root causes of conflict, enhancing capacity and opportunities for the meaningful participation of indigenous women and men in decision-making and political processes offers some concrete mechanisms for the prevention of violent conflict. UN وبما أن التهميش والاستبعاد من النشاط السياسي والاقتصادي يؤديان إلى التغريب والفقر وهما من أسباب النزاع الجذرية، فإن تعزيز قدرات نسبة كبيرة من نساء ورجال الشعوب الأصلية على اتخاذ القرارات والاشتراك في العمل السياسي، وإتاحة الفرص لهم للقيام بذلك يمثلان آليات ملموسة لمنع نشوب المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus