These are mainly small holder food producers, particularly women, and other rural inhabitants. | UN | وهم أساسا من منتجي الأغذية وأصحاب الحيازات الصغيرة، خاصة النساء، وغيرهم من سكان الريف. |
Members of minorities, mainly Bosniaks but also Croats and Roma, are subject to concerted patterns of intimidation and administrative discrimination. | UN | ويتعرض أفراد اﻷقليات، وهم أساسا من البوسنيين ولكنهم يضمون أيضا كرواتيين وغجراً، ﻷنماط مستمرة من الترهيب والتمييز اﻹداري. |
As at 30 June 1992, the indigenous population of Tristan da Cunha, mainly of mixed descent, was 296. | UN | ٥١ - وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩١، بلغ عدد السكان اﻷصليين في تريستان دا كونها، وهم أساسا من سلالة مختلطة، ٢٩٣ نسمة. |
Feedback reported from participants, primarily senior-level officers in trade or environment departments, emphasized that the skills learned have prepared them to better analyse trade and environment issues in a coherent manner. | UN | وشددت التعليقات التي أرسلها المشاركون، وهم أساسا من كبار الموظفين في دوائر التجارة والبيئة، على أن المهارات التي تعلموها قد هيأتهم على نحو أفضل لتحليل المسائل التجارية والبيئية بأسلوب متسق. |
20. In general, the membership of the committees ranges from six to nine members, primarily high-ranking or senior management officers. | UN | 20 - يتراوح عدد أعضاء اللجان بوجه عام بين ستة وتسعة أعضاء، وهم أساسا من ذوي الرتب العليا أو كبار الموظفين. |
Concurrently, more content was posted on behalf of its content providers, comprising mainly multilateral banks, but also Governments that pay for tender announcements in Development Business. | UN | وفي الوقت نفسه، تم نشر المزيد من المضامين لحساب أصحابها، وهم أساسا مصارف متعددة الأطراف وكذلك حكومات تدفع مقابل نشر إعلانات المناقصات في نشرة أعمال التنمية. |
14. Foreign investors, mainly from Canada, the United Kingdom and the United States, play a significant role in the Islands' economic life. | UN | 14 - ويؤدي المستثمرون الأجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر. |
They included asylum-seekers, refugees, returning refugees in the early stages of their reintegration, internally displaced persons and other populations of concern, mainly victims of conflict. | UN | وكان من بينهم ملتمسو لجوء، ولاجئون، ولاجئون عائدون في أولى مراحل إعادة إدماجهم، ومشردون داخليا وغيرهم ممن تثير أوضاعهم القلق، وهم أساسا من ضحايا المنازعات. |
Foreign investors, mainly from Canada, the United Kingdom and the United States, play a significant role in the Islands’ economic life. | UN | ويؤدي المستثمرون اﻷجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر. |
16. Foreign investors, mainly from Canada, the United Kingdom and the United States, play a significant role in the Islands' economic life. | UN | 16 - ويؤدي المستثمرون الأجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر. |
They included asylum-seekers, refugees, returning refugees in the early stages of their reintegration, internally displaced persons and other populations of concern, mainly victims of conflict. | UN | وكان من بينهم ملتمسو لجوء، ولاجئون، ولاجئون عائدون في أولى مراحل إعادة إدماجهم، ومشردون داخليا وغيرهم ممن تثير أوضاعهم القلق، وهم أساسا من ضحايا المنازعات. |
Foreign investors, mainly from Canada, the United Kingdom and the United States, play a significant role in the Islands' economic life. | UN | ويمارس المستثمرون الأجانب، وهم أساسا من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة ، دورا هاما في الحياة الاقتصادية لهذه الجزر. |
Others, mainly students whose first country of asylum was not Algeria, are assisted by UNHCR, mainly with scholarships to supplement those granted by the Algerian Government. | UN | ويتلقى آخرون، وهم أساسا طلاب ليست الجزائر بلد لجوئهم اﻷول، المساعدة من المفوضية أساساً في شكل منح دراسية تكمل تلك التي تمنحها إياهم الحكومة الجزائرية. |
An estimated 95 per cent of the population consider themselves Muslims, mainly following Sunni Islam, while Shia Ismaili Islam is predominant in the autonomous province of Gorno-Badakhshan. | UN | ويعتبر ما يقرب من 95 في المائة من السكان أنفسهم من المسلمين، وهم أساسا من أتباع المذهب السُني، بينما يهيمن المذهب الشيعي الإسماعيلي في المقاطعة غورنو - بادخشان المتمتعة بالحكم الذاتي. |
In contrast, exporters of tropical products without preferential market access, mainly from Latin America, seek deeper and faster tariff reductions to expand most favoured nation market access opportunities for their exports. | UN | وبالمقابل، فإن مصدري المنتجات المدارية غير الحائزين لمعاملات تفضيلية في الوصول إلى الأسواق، وهم أساسا من أمريكا اللاتينية، يسعون إلى تخفيض تعريفي أكبر وأسرع لزيادة فرص وصول صادراتهم إلى أسواق الدول المانحة لمعاملة الدولة الأكثر رعاية. |
The forecasts published every year have been distributed to potential users, mainly provincial government offices and regional offices of the Ministry of Health. | UN | وتنشر التنبؤات سنويا وتعمم على المستعملين المحتملين ، وهم أساسا مكاتب حكومات المقاطعات والمكاتب الاقليمية لوزارة الصحة . |
The food situation is of particular concern. According to estimates by the United Nations and others involved in humanitarian work in Tajikistan, this year the number of those requiring emergency food assistance exceeded 900,000, or one out of every six citizens, primarily old people, women and children. | UN | والحالــة الغذائية تدعــو إلى القلق الكبير، ووفقا لتقديــرات اﻷمم المتحــدة والمعنيين اﻵخريــن بالعمل اﻹنسانــي في طاجيكستــان، فإن عــدد السكان الذين يحتاجون إلى معــونات غذائيــة في هذا العــام تجاوز ٠٠٠ ٩٠٠ شخص، أو بنسبة واحد إلى كل سـتة مواطنــين، وهم أساسا من كبار السن والنساء واﻷطفال. |
I am pleased to note that the Alliance initiative has attracted broad political support -- the Group of Friends now numbers more than 100 members, primarily States but also international organizations -- and that a range of countries have adopted national strategies to advance its goals. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن مبادرة التحالف قد اجتذبت تأييدا سياسيا واسع النطاق - إذ يزيد عدد مجموعة الأصدقاء الآن على 100 عضو، وهم أساسا دول ولكن بينهم منظمات دولية أيضا - وقد اعتمدت مجموعة بلدان استراتيجيات وطنية لتحقيق أهداف المبادرة. |
711. The NII grants the full range of allowances (children's, disability, and income supplements) to children whose parents live abroad, including primarily those children who have immigrated to Israel with relatives other than their parents. | UN | 711- وتدفع المؤسسة جميع المستحقات (أي إعانة الأطفال، أو إعانة العجز، واستكمال الدخل) للأطفال الذين يكون آباؤهم مقيمين في الخارج، وهم أساسا أطفال هاجروا إلى إسرائيل مع أقارب آخرين غير الأبوين. |
I am pleased to note that, over the past year, the Alliance has continued to attract broad political support -- the Group of Friends now numbers 122 members, primarily States but also international organizations -- and that a range of countries have adopted national strategies to advance its goals. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن التحالف استمر في اجتذاب تأييد سياسي واسع النطاق خلال العام المنصرم - إذ يبلغ عدد فريق الأصدقاء الآن 122 عضوا، وهم أساسا دول ولكن بينهم منظمات دولية أيضا - وقد اعتمدت مجموعة بلدان استراتيجيات وطنية لتحقيق أهداف التحالف. |
With regard to non-Albanians in the Province, primarily Serbs and Montenegrins, KFOR and UNMIK have not only failed to carry out their obligations, but have unfortunately also been responsible, owing to their inadmissibly tolerant attitude towards the Albanian terrorists belonging to the so-called " KLA " and other criminal gangs, for a mass exodus of Serbs, Montenegrins, Roma, Muslims, Goranies, Turks and others from the Province. | UN | وفيما يتعلق بغير اﻷلبانيين الموجودين في المنطقة، وهم أساسا من الصرب والجبل اﻷسود، فإن كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو لن تقصرا فقط عن أداء التزاماتهما وإنما كانتا مسؤولتين عن النزوح الكثيف للصرب وأبناء الجبل اﻷسود والروما والمسلمين والغورانيين واﻷتراك وغيرهم من كوسوفو هي بسبب التهاون غير المقبول مع اﻹرهابيين اﻷلبان المنتمين إلى ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو وإلى عصابات إجرامية أخرى. |