"وهناك جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts are
        
    • efforts were
        
    • efforts had been
        
    efforts are under way to leverage synergies within the United Nations family and to collaborate towards the achievement of specific results on a thematic basis. UN وهناك جهود جارية من أجل دعم التآزر ضمن الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج محددة على أساس مواضيعي.
    efforts are continuing to set up courts and prosecution services to deal with children's cases to ensure their protection from abuse. UN وهناك جهود حثيثة لإنشاء محاكم ونيابات متخصصة للتعامل مع قضايا الأطفال لضمان حمايتهم من العنف والإساءة.
    efforts are under way to hold discussions with the Government Senior Military Liaison Officer based in El Fasher to acquire the clearance necessary to visit the affected areas. UN وهناك جهود جارية لعقد مناقشات مع كبير ضابط الاتصال العسكريين بحكومة السودان، الذي يتخذ مقرا في مدينة الفاشر، للحصول على التصريح اللازم لزيارة المناطق المتضررة.
    That Agreement currently had some 25 contracting parties and efforts were under way to make it universally accepted. UN وقيل إن لدى هذا الاتفاق حوالي ٢٥ طرفا متعاقدا، وهناك جهود تبذل لجعل هذا الاتفاق مقبولا قبولا عاما.
    Educational efforts were being undertaken throughout society on the need to accord equal value to boys and girls. UN وهناك جهود تثقيفية تبذل في المجتمع بأكمله عن ضرورة تقرير حقوق متساوية للبنين والبنات.
    Concentrated efforts are being made to improve the situation of women in the rural areas of Jordan. UN هذا وهناك جهود مكثفة لتحسين وضع المرأة في الريف اﻷردني.
    Special efforts are under way, for example, to make seasonal to inter-annual climate forecasts available by a variety of means through National Meteorological Services (NMSs). UN وهناك جهود تبذل لإتاحة التنبؤات الفصلية والسنوية بوسائل عدة عن طريق خدمات الأرصاد الجوية الوطنية.
    efforts are also under way to assess wind erosion problems and control strategies in Africa and West Asia. UN وهناك جهود تبذل حالياً لتقييم مشاكل التعرية بسبب الرياح واستراتيجيات مكافحتها في أفريقيا وغرب آسيا.
    efforts are also made to better protect the rights of the female students to health and education in times of menstruation. UN وهناك جهود أخرى أيضا ترمي إلى تحسين حماية حقوق الطالبات في الصحة والتعليم أثناء فترة الحيْض.
    The Government and civil society are aware of the need and efforts are underway to strengthen the implementation process. UN والحكومة والمجتمع المدني على وعي بهذه الحاجة وهناك جهود جارية لتعزيز عملية التنفيذ.
    Major efforts are being expended to implement the principle of education for all, as illustrated by the facts adduced hereunder. UN وهناك جهود كبيرة تبذل لتحقيق مبدأ التعليم للجميع، وهي تتمثل بما يلي:
    For those who are interested in returning home, efforts are under way to assist them as a matter of priority. UN وهناك جهود تبذل حاليا لإعانة المهتمين منهم بالعودة إلى ديارهم على سبيل الأولوية.
    efforts are underway at both United Nations and UNCTAD levels in that regard. UN وهناك جهود تبذل حالياً على مستوى الأمم المتحدة ومستوى الأونكتاد على حد سواء في هذا المجال.
    efforts are under way to further consolidate RBM implementation and the use of standards and indicators. UN وهناك جهود تبذل حاليا لزيادة إحلال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج والاستعانة في ذلك بمعايير ومؤشرات.
    efforts are made to harmonize new legislation through the United Nations to which the organization is contributing. UN وهناك جهود تُبذل من خلال الأمم المتحدة لتنسيق التشريعات الجديدة في هذا المجال، والمنظمة تشارك فيها.
    efforts are being made to continue to expand the database and widen its coverage of countries as well as expertise. UN وهناك جهود تبذل لمواصلة زيادة حجم قاعدة البيانات وتوسيع نطاق شمولها للبلدان وللخبرات أيضا.
    efforts are being made to prioritise their needs by offering them dedicated vocational training courses and employment mediation programmes. UN وهناك جهود تبذل من أجل منح احتياجاتهن الأولوية وذلك بإتاحة دورات تدريب مهني مخصصة لهن وبرامج للتوسط في إيجاد عمل لهن.
    While efforts were under way to increase overall resources, the Office should use its existing resources in an optimal way. UN وهناك جهود تبذل من أجل زيادة الموارد العامة، إلا أن المكتب ينبغي أن يستخدم الموارد الحالية بأفضل طريقة ممكنة.
    In some areas of recruitment preference was in fact given to women, and efforts were being made to recruit them in areas where they were under-represented. UN وفي بعض مجالات التوظيف، تُعطى الأفضلية في الواقع للنساء، وهناك جهود تُبذَل لتوظيفهن في مجالات هن ناقصات التمثيل فيها.
    She also added that the UNFPA Executive Director accorded high importance to information technology and efforts were under way to improve connectivity. UN وأضافت أيضا أن المديرة التنفيذية للصندوق تولي أهمية كبيرة لتكنولوجيا المعلومات وهناك جهود جارية لتحسين الربط الشبكي.
    Particular efforts had been under way since 2009 to crack down on police offences, and as a result, a further 37 officers had been dismissed. UN وهناك جهود خاصة جارية منذ عام 2009 لقمع جرائم الشرطة، وقد تمّ نتيجة ذلك فصل 37 ضابطاً إضافياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus