efforts are under way to leverage synergies within the United Nations family and to collaborate towards the achievement of specific results on a thematic basis. | UN | وهناك جهود جارية من أجل دعم التآزر ضمن الأمم المتحدة من أجل تحقيق نتائج محددة على أساس مواضيعي. |
efforts are continuing to set up courts and prosecution services to deal with children's cases to ensure their protection from abuse. | UN | وهناك جهود حثيثة لإنشاء محاكم ونيابات متخصصة للتعامل مع قضايا الأطفال لضمان حمايتهم من العنف والإساءة. |
efforts are under way to hold discussions with the Government Senior Military Liaison Officer based in El Fasher to acquire the clearance necessary to visit the affected areas. | UN | وهناك جهود جارية لعقد مناقشات مع كبير ضابط الاتصال العسكريين بحكومة السودان، الذي يتخذ مقرا في مدينة الفاشر، للحصول على التصريح اللازم لزيارة المناطق المتضررة. |
That Agreement currently had some 25 contracting parties and efforts were under way to make it universally accepted. | UN | وقيل إن لدى هذا الاتفاق حوالي ٢٥ طرفا متعاقدا، وهناك جهود تبذل لجعل هذا الاتفاق مقبولا قبولا عاما. |
Educational efforts were being undertaken throughout society on the need to accord equal value to boys and girls. | UN | وهناك جهود تثقيفية تبذل في المجتمع بأكمله عن ضرورة تقرير حقوق متساوية للبنين والبنات. |
Concentrated efforts are being made to improve the situation of women in the rural areas of Jordan. | UN | هذا وهناك جهود مكثفة لتحسين وضع المرأة في الريف اﻷردني. |
Special efforts are under way, for example, to make seasonal to inter-annual climate forecasts available by a variety of means through National Meteorological Services (NMSs). | UN | وهناك جهود تبذل لإتاحة التنبؤات الفصلية والسنوية بوسائل عدة عن طريق خدمات الأرصاد الجوية الوطنية. |
efforts are also under way to assess wind erosion problems and control strategies in Africa and West Asia. | UN | وهناك جهود تبذل حالياً لتقييم مشاكل التعرية بسبب الرياح واستراتيجيات مكافحتها في أفريقيا وغرب آسيا. |
efforts are also made to better protect the rights of the female students to health and education in times of menstruation. | UN | وهناك جهود أخرى أيضا ترمي إلى تحسين حماية حقوق الطالبات في الصحة والتعليم أثناء فترة الحيْض. |
The Government and civil society are aware of the need and efforts are underway to strengthen the implementation process. | UN | والحكومة والمجتمع المدني على وعي بهذه الحاجة وهناك جهود جارية لتعزيز عملية التنفيذ. |
Major efforts are being expended to implement the principle of education for all, as illustrated by the facts adduced hereunder. | UN | وهناك جهود كبيرة تبذل لتحقيق مبدأ التعليم للجميع، وهي تتمثل بما يلي: |
For those who are interested in returning home, efforts are under way to assist them as a matter of priority. | UN | وهناك جهود تبذل حاليا لإعانة المهتمين منهم بالعودة إلى ديارهم على سبيل الأولوية. |
efforts are underway at both United Nations and UNCTAD levels in that regard. | UN | وهناك جهود تبذل حالياً على مستوى الأمم المتحدة ومستوى الأونكتاد على حد سواء في هذا المجال. |
efforts are under way to further consolidate RBM implementation and the use of standards and indicators. | UN | وهناك جهود تبذل حاليا لزيادة إحلال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج والاستعانة في ذلك بمعايير ومؤشرات. |
efforts are made to harmonize new legislation through the United Nations to which the organization is contributing. | UN | وهناك جهود تُبذل من خلال الأمم المتحدة لتنسيق التشريعات الجديدة في هذا المجال، والمنظمة تشارك فيها. |
efforts are being made to continue to expand the database and widen its coverage of countries as well as expertise. | UN | وهناك جهود تبذل لمواصلة زيادة حجم قاعدة البيانات وتوسيع نطاق شمولها للبلدان وللخبرات أيضا. |
efforts are being made to prioritise their needs by offering them dedicated vocational training courses and employment mediation programmes. | UN | وهناك جهود تبذل من أجل منح احتياجاتهن الأولوية وذلك بإتاحة دورات تدريب مهني مخصصة لهن وبرامج للتوسط في إيجاد عمل لهن. |
While efforts were under way to increase overall resources, the Office should use its existing resources in an optimal way. | UN | وهناك جهود تبذل من أجل زيادة الموارد العامة، إلا أن المكتب ينبغي أن يستخدم الموارد الحالية بأفضل طريقة ممكنة. |
In some areas of recruitment preference was in fact given to women, and efforts were being made to recruit them in areas where they were under-represented. | UN | وفي بعض مجالات التوظيف، تُعطى الأفضلية في الواقع للنساء، وهناك جهود تُبذَل لتوظيفهن في مجالات هن ناقصات التمثيل فيها. |
She also added that the UNFPA Executive Director accorded high importance to information technology and efforts were under way to improve connectivity. | UN | وأضافت أيضا أن المديرة التنفيذية للصندوق تولي أهمية كبيرة لتكنولوجيا المعلومات وهناك جهود جارية لتحسين الربط الشبكي. |
Particular efforts had been under way since 2009 to crack down on police offences, and as a result, a further 37 officers had been dismissed. | UN | وهناك جهود خاصة جارية منذ عام 2009 لقمع جرائم الشرطة، وقد تمّ نتيجة ذلك فصل 37 ضابطاً إضافياً. |