This is a procedure that can have far-reaching consequences for the human rights and individual freedoms of the person in question. | UN | وهو إجراء قد ينطوي على عواقب وخيمة على ما للفرد المعني بالأمر من حقوق الإنسان وحريات فردية. |
The official told her she needed to open a new file, a procedure that would take three months. | UN | عندها أشار إلى أن عليها فتح ملف جديد، وهو إجراء يستلزم ثلاثة أشهر. |
The official told her she needed to open a new file, a procedure that would take three months. | UN | عندها أشار إلى أن عليها فتح ملف جديد، وهو إجراء يستلزم ثلاثة أشهر. |
She welcomed the decision to allow people to vote where they lived, a measure which had improved the participation of nomads in elections. | UN | ورحّبت بقرار السماح للناس بالتصويت في المكان الذي يعيشون فيه، وهو إجراء حسّن درجة مشاركة البدو في الانتخابات. |
Marriages must be registered, an action which fell under the competence of the local government. | UN | ويجب تسجيل الزيجات وهو إجراء يقع ضمن اختصاص الحكومة المحلية. |
The fact that the settlements had been left out of the map did not mean, however, that they would be evacuated, a move opposed by Netanyahu’s Government. | UN | غير أن عدم إدراج هذه المستوطنات في الخارطة لا يعني أنها سوف تُخلى، وهو إجراء تعارضه حكومة نتنياهو. |
The Department of Peacekeeping Operations has introduced a material resourcing plan, a procedure for new missions. | UN | طرحت إدارة عمليات حفظ السلام خطة توزيع الموارد، وهو إجراء خاص بالبعثات الجديدة. |
It is a procedure for attaining permanent residency status for certain trafficking victims who cooperate with law enforcement agencies in the prosecution of those responsible for their enslavement. | UN | وهو إجراء يتيح الحصول على وضع يسمح بالإقامة الدائمة لبعض ضحايا ذلك الاتجار الذين يتعاونون مع وكالات إنفاذ القوانين لملاحقة الأشخاص المسؤولين عن استرقاق البشر. |
This is the normal procedure followed in international negotiations; a procedure that has proved its utility beyond any doubt; a procedure that requires more involvement of the Chairman and some hard work, but it does produce results. | UN | وهذا هو اﻹجراء العادي الذي يتبع في المفاوضات الدولية؛ وهو إجراء أثبت الجدوى منه بما لا يدع أي مجال للشك، وهو أيضاً إجراء يقتضي من الرئيس مشاركة متزايدة وبعض العمل الشاق ولكنه يؤتي أكله. |
The Secretariat was therefore considering the option of making local payments in United States dollars, a procedure that would not only reduce the security risk but could also reduce expenditure. | UN | وهكذا فإن اﻷمانة العامة كانت تدرس اختيار تسديد المدفوعات المحلية بدولارات الولايات المتحدة، وهو إجراء لن يؤدي فقط إلى تقليل المجازفة اﻷمنية ولكنه يستطيع أيضا تخفيض المصروفات. |
The author appealed before the Superior Labour Court, a procedure for which legal representation is compulsory. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام محكمة العمل العليا وهو إجراء يكون فيه التمثيل القانوني إلزامياً. |
a procedure more suited to family members, if I'm not mistaken? | Open Subtitles | وهو إجراء أحق به أفراد الأسرة، إن لم أكن مخطئ ؟ |
Those posts, then numbering 92, had been charged to each of the five peace-keeping operations, a procedure which posed difficulties for the Secretariat since it lacked the necessary flexibility. | UN | وتعزى هذه الوظائف، التي يبلغ عددها اﻵن ٩٢ وظيفة، إلى كل عملية من عمليات حفظ السلم الخمس، وهو إجراء أثار مصاعب لﻷمانة العامة لافتقاره إلى المرونة اللازمة. |
Its entry into force should be based on a large number of ratifications, otherwise it would be necessary to amend the Charter of the United Nations, a procedure that might not prove very feasible. | UN | وسيعتمد دخوله حيز النفاذ على عدد كبير من التصديقات، وإلا أصبح من الضروري تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو إجراء قد لا يتكشف أنه ميسر تماما. |
A proposal to replace the prima-facie-evidence procedure by a statement from the beneficiary concerning the occurrence of the condition, a procedure reflecting case-law in some jurisdictions, was unable to overcome those concerns. | UN | ولم يفلح في إزالة هذا القلق اقتراح بالاستعاضة عن إجراء تقديم إثبات ظاهر ببيان من المستفيد بشأن حدوث الشرط، وهو إجراء يعكس قانون الدعوى في بعض الولايات القضائية. |
Consequently, equipment, supplies and services are not obtained on the basis of adequate competitive bidding, a procedure which, if properly followed, would ensure that the best value is received from purchases made. | UN | وبالتالي لا يجري الحصول على المعدات واﻹمدادات والخدمات بناء على عطاءات تنافسية مناسبة، وهو إجراء إذا ما تم اتباعه كفيل بالحصول على أفضل قيمة لعمليات الشراء. |
The Dispute Tribunal decided on a measure of inquiry, the necessity of which it had sole authority to assess. | UN | وقد اتخذت محكمة المنازعات قرارا بشأن اتخاذ إجراء للتحقيق، وهو إجراء لها السلطة وحدها لتقييمه. |
It was also noted that Congress had approved an increase in the wages of the Ombudsman, a measure which was still pending the adoption of a decree. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الكونغرس وافق على زيادة أجر أمين المظالم، وهو إجراء لا يزال ينتظر اعتماد مرسوم في هذا الصدد. |
With regard to forced evictions, a measure of last resort, in case of unlawful settlements in private or public properties, all related police activities are conducted in a socially sensitive and tactful manner. | UN | وفيما يتعلق بالإخلاء القسري، وهو إجراء يستخدم كحل أخير، في حالة المستوطنات غير المشروعة في الممتلكات الخاصة أو العامة، تجري جميع أنشطة الشرطة ذات الصلة بطريقة لبقة تراعي ظروفهم الاجتماعية. |
There is thus great value in the integration of policies for children and youth, an action that some countries have already taken. | UN | وعليه فإن هناك فائدة عظمى في توحيد السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، وهو إجراء اتخذته بعض البلدان بالفعل. |
The only way to prevent them from doing so was to detain them, an action for which there was no legal justification. | UN | وقال إن السبيل الوحيد لمنعهم من ذلك هو احتجازهم، وهو إجراء ليس له أي مسوغ قانوني. |
The Council may also act ex officio, a move that it took only once, in 1997. | UN | ويجوز للمجلس أيضاً أن يتصرف من تلقاء نفسه، وهو إجراء اتخذه المجلس مرة واحدة فقط في عام 1997. |
On 12 July 2005, Pasto-Nariño Circuit Labour Court No. 1 dismissed the request on the grounds that the Ministry of Social Protection had refused the union's registration on 22 July 2004, that the refusal had subsequently been upheld by all the administrative authorities and that, since the union did not therefore exist, it could not be invoked as a source of trade union privileges. | UN | وفي 12 تموز/ يوليه 2005، رفضت محكمة العمل الأولى بالدائرة القضائية في باستو نارينيو الدعوى نظراً لأن وزارة الحماية الاجتماعية كانت قد رفضت في 22 تموز/يوليه 2004 تسجيل النقابة، وهو إجراء أكدته فيما بعد جميع الهيئات الإدارية؛ وعليه، إذا انعدم وجود النقابة، انتفى ضمان الامتياز النقابي. |